- 締切済み
英語の微妙なニュアンスについて
sisterが自分の近くにいて、相手に「私の姉(若しくは、妹)です。」と紹介する場合、 this is my sister. と she is my sister. はどちらが適切ですか? またこの二つの文にはどのような違いがあるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1626/6647)
she のような語を「代名詞」といいます。「代」なので、何か別の語の代わりをしているのです。つまり代打がでる前には先発メンバーがいるのと同じです。she よりも前に元の語がなければなりません。 会話が脈絡もなく切り替わり、初めて話題に登場する人を指す時は、this, that を使います。This is my sister. はそのような場合に使われる表現です。 Look at the girl over there. She is mty sister. のように、話題の中で二度目に出る時に she を使います。 もちろん he, it, they も同じ扱いにしてください。 I, you, we は何かの語の代わりではありませんので、最初から使っても構いません。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
どちらが適切かというより、意味が違うということで、どちらも十分に使える表現です。 相手がそのsisterを知っている場合。あなたの妹だとは知らないというときは、 She is my sister.になるはずです。 相手がそのsisterを見て、あなたとどういう関係か、疑問に思っているようならーーそしてそのsisterを知らないなら She is my sister.でよいし、この人はーーと指を差していったり、目配せで彼女を指して言う場合などThis is my sister.でよいので、どちらもありです。 近くに女性がもう一人いれば、区別するため、指で指すとか目配せをして、This is my sister.となります。She is my sister.だと、どっちの女性のこと?と相手がわかりませんので、この場合Thisを使います。 このように、Thisを使えば、指を差してこの人と言っているようなイメージ、Sheなら、もう当然どの女性かわかって話しを進める感じがします。 以上、ご参考になればと思います。 相手を知っていて、