• ベストアンサー

■英訳■ 「入り口は階段をあがって左です」 

英訳の質問です 雑居ビルの中1階にお食事処を開いていまして、ビルの入り口に当店の食事メニュー置いているのですが。 当店の入り口が階段を8段ほど上がって左側にあります。 日本語で「入り口は階段を上がって左です。」とメニューの端に書いてあるのですが、外国人の観光客も多い土地柄で、韓国人、中国人、フランス人、ドイツ人など、非英語圏の外国人も多いので、簡単な英語表記を書き添えようと思っています。 ○Please go up the stairs and turn left. ○The entrance is up stairs and in the left. この他に端的に英語で表現するにはどのような表現があるでしょうか? また、上記の英語表記の訂正ありましたら回答のほど宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカで20年以上住んでいた者です。 私だったら Go Upstairs then Turn Left! と書くと思います。これだとノリが良いです。次に頭に思い浮かぶ文は、 hey, let's go! となるからです。 Go~ は必ずしも命令形ではありませんし、決して高飛車な言い方ではありません。むしろ、友達に話しかけるような感じとなり、フレンドリーな感じさえ与えます。 一方、The Entrance is~ なら、次に思い浮かぶ文は「ああそうですか」となるのではないかと思います。

gorzafarm
質問者

お礼

ありがとうございました 大変参考になりました

その他の回答 (5)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.6

アイコンや簡単な画像とをうまく併用して UP & LEFT だけで行きませんか? 上段に:レストランの名前(と、出来れば何(西洋和中)系かも) 中段に:UP(↑) and LEFT(←) 下段に:営業時間や休業日の案内 上段右上位に「料理イメージ画像」も (↑)(←)の部分はアイコンや画像 この看板(パネル) 25 x 35センチ位で如何でしょうか?

noname#64345
noname#64345
回答No.5

↑ Turn left on the landing. かな。 では~♪

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.4

1階と2階の中間の階は、中1階ではなく、中2階です。 mezzanine floor といいます。その言葉で通じます。 (日本人は知らない人が多いかもしれませんが、普通に使われる語です) なお、左側にある、はon the left (side) です。

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.2

The restraurant(または店の名前) is upstairs and to the left. でよいと思います。

  • 3zou
  • ベストアンサー率37% (12/32)
回答No.1

The entrance is upstairs on your left. The entranceの代わりにThe restaurantや店名でも良いかもしれません。

関連するQ&A