- ベストアンサー
and so onという表現について
英語で「~など」という表現をするときに and so on という表記は良くないと聞いたことがあります。なぜ悪いのかご存知の方は教えてください。あと、この表現をしたい時はなんと言えばよいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いい記述を見つけました。 http://www.s.u-tokyo.ac.jp/ken/eng/09.html
その他の回答 (1)
- masking
- ベストアンサー率40% (19/47)
回答No.1
この質問を見て、そういえば and so on は、あまり聞かないなぁ、と思いました。そしてそれが「良くない」というのは知らなかったのでなぜ悪いのかも分かりませんが、「~など」と表現したいときには、 or something/things like that. と言うのをよく聞きます。でも、厳密に言えば、or something like that. は「~か、何かそんな感じのもの」で and so on とはニュアンスがちょっと違うのでますます自信ありません。一緒に専門家の回答を待ちましょう。 書き言葉として「良くない」のかもしれませんね。なんてことないですかね‥