- ベストアンサー
看板の英訳
今度お店をすることになり看板を作りたいと思っています。ビルの2階なのですが階段が奥にあって表の道に立てる看板に「奥の階段」とか「奥の階段の2階」とかいう表現はどのようなものがふさわしいですか?直訳すると「back stairs」などですが。なるべく短くわかりやすいものでカッコいい表現ありませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
地図というかイラストがベストです。ペンキの色と筆の太さで工夫してはどうでしょう。 「back stairs」というと、「裏の階段」という意味になります。つまり、どちらかというと、建物を一度出て、裏側に回ったところにある外階段、というイメージです。一応「Up The Back Stairs(裏階段を上)」なんていう曲名があるらしいですが。 でなければ、「Go straight, turn left and climb stairs.(まっすぐ進み、左手にある階段を上)」みたいな書き方とか、「Up the stairs at the end of the hall.(廊下の突き当たりにある階段を上)」みたいな書き方がありますが。 矢印で方向を示して「UP」と書くという手もあります。 分かりやすいのがカッコいい。
お礼
ご回答ありがとうございます。「UP」だけでいいのですね。なるべく短くと思ってたのでそれでいいならベストです。
補足
すみません、妹のお店で頼まれごとだったのですが奥のというのは階段が2つあって手前ではなく奥の2つめの階段という意味だったのですがその場合はどうでしょう?もしご存知なら教えてください。宜しくお願いします。