• 締切済み

『自分を信じる心』ってどう英語で言えばいいですか?

いつも大変お世話になっております。よろしくお願いします。 『自分を信じる心』 って、どのように英語で表現すればいいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

こんな英文が思い浮かびましたので、使えそうなら使って下さい。 I have to have a self-assured mind myself. I am self-assured,I try to assure myself. I always try to assure myself I have to be self-assured. 「自分自身に確信させようと問いかける、自分を信じる心を持てと」

noname#89334
質問者

お礼

英文が思い浮かぶとはすごいですね。 ご回答ありがとうございました。

noname#86553
noname#86553
回答No.3

webでは数件ですが、 mind of self-reliance はどうでしょうか。

noname#89334
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

例えば「自分を信じる心を持とう。」という、日本でよく使われる表現を英語の文にして言いたい場合は、単に「Believe in yourself.」と言うのが一般的です。

noname#89334
質問者

お礼

回答いただきましてありがとうございました。 とても素敵な表現ですね。 ただ、その表現ですと『心』が抜けており やはり『自分を信じる心』という日本語に合う 英語を探しております。 もしまた何か、いい表現がございましたら アドバイスお願いいたします。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

the mind on which you believe yourself

noname#89334
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 on whichを使うというのは自分の発想に はなかったです。

関連するQ&A