- 締切済み
『自分を信じる心』ってどう英語で言えばいいですか?
いつも大変お世話になっております。よろしくお願いします。 『自分を信じる心』 って、どのように英語で表現すればいいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4
こんな英文が思い浮かびましたので、使えそうなら使って下さい。 I have to have a self-assured mind myself. I am self-assured,I try to assure myself. I always try to assure myself I have to be self-assured. 「自分自身に確信させようと問いかける、自分を信じる心を持てと」
noname#86553
回答No.3
webでは数件ですが、 mind of self-reliance はどうでしょうか。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
例えば「自分を信じる心を持とう。」という、日本でよく使われる表現を英語の文にして言いたい場合は、単に「Believe in yourself.」と言うのが一般的です。
質問者
お礼
回答いただきましてありがとうございました。 とても素敵な表現ですね。 ただ、その表現ですと『心』が抜けており やはり『自分を信じる心』という日本語に合う 英語を探しております。 もしまた何か、いい表現がございましたら アドバイスお願いいたします。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
the mind on which you believe yourself
質問者
お礼
早速の回答ありがとうございました。 on whichを使うというのは自分の発想に はなかったです。
お礼
英文が思い浮かぶとはすごいですね。 ご回答ありがとうございました。