• ベストアンサー

Kaka is gonna be substituted for Nakata. で、投入されるのはカカ?

Kaka is gonna be substituted for Nakata.で、投入されるのは普通カカーだと思います。ナカタが投入される、という意味になる場合もあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

substitute 【他動】~を代える、~を代用する、代わりに使う、置き換える、置換する、代入する 。 Kaka is gonna be substituted for Nakata. カカが中田の代わりに投入される。 Kaka is gonna be substituted by Nakata. カカは中田にとって代わられる。→中田がカカの代わりに投入される。 「for」 と 「by」 で大違い(真反対)の意味になりますね。

その他の回答 (4)

  • kimiko2g
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.5

質問とは直接関係ないかもしれませんが、、、、、、 substituteはあくまでも暫定措置で replaceとなると、恒久的変更の意味合いがある事を お忘れなきよう。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。6/13のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。 1. ご質問文のsubstituteは受身になっていることから、他動詞だということがわかります。 他動詞のsubstituteは substitute A for B「AをBの代わりに代用する」となり、このforは交換のforを表します。 これを受身にすると、 A is substituted for B「AはBの代わりに代用される」 となります。 2. 例文ではA=カカー、B=中田ですから、上記の文に当てはめると 「カカーは中田の代わりに代用される」 =「カカーは中田の代わりに出される」 =「カカーは中田の代わりに投入される」 となり、投入されるのはカカーということになります。 3. ご質問にある「中田が投入される、という意味になる場合」は、ご質問文の用法ではあり得ません。 No.2で回答されているreplace「~にとって代わる」という動詞を、このご質問文のsubstitutedの部分にreplacedとして代入すれば、「中田が投入される」という意味になります。その場合、前置詞はforではなくbyまたはwithになります。 A is substituted for B=B is replaced by(with) A 以上ご参考までに。

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

substituteの使い方を覚える場合は、自動的にsubstitute = useと置き換えて、その後のfor~を「~のために = ~の代わりに」と考えると理解しやすいです。

noname#114795
noname#114795
回答No.2

紛らわしいですね.replace も似ています. 動詞の substitute ~ の意味は,to put one person (or thing) in the place of another,とか,to use ~ as a substitute for (この for にご注目)という意味です.自動詞では「代理する,代わりとして行動する」という意味にもなりますが,他動詞では「代理させられる,代わりをさせられる」となります. 例) All the old typewriters are being replaced by new ones. New typewriters are being substituted for the old ones. のようになりますが,substitute for X の X は代えられる方( その場からいなくなる方)です.for は「代わり」にを意味します. A is replaced by B と B is substituted for A は同じ意味合いです.つまり,B の出番で A はその場を去るということですね. 従って,ご質問の「ナカタが投入される」という意味にはなりません.

関連するQ&A