• ベストアンサー

catch dead の意味が分かりません。

スポーツジムでの会話です。 I would'nt be caught dead in cycle pants. のcaught dead の意味が分からず、従って全体の意味も分かりません。 何方かお教え願えませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 catch 目的語 ~で,「目的語が~であるのをとらえる,見つける」という意味です。  そして,~の部分に dead という形容詞と,in ~「~を着て」が併置され,それが受身(be caught ~)となり,wouldn't という仮定法過去を表す助動詞がついています。  すなわち,「死んで,サイクルパンツをはいているのを見つからないだろう」となります。  dead に「もしも~ならば,~だとしても」という意味がこめられていて, 「(生きていてもそうだが)死んでであっても,サイクルパンツをはいているのを見られないだろう」となり, 日本語で「死んでも見られたくない」というのに通ずるものがあるでしょう。

yikegami
質問者

お礼

丁寧なご説明有難う御座いました。 お三方とも「死んでも見られたくない」との意味で一致されておられました。 よく分かりました。

その他の回答 (2)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

I would'nt be caught dead in cycle pants. ツーリング用の自転車パンツなんかはいてるのを見られたくないんだ。

回答No.1

wouldn't be caught dead in ~にいる[~を身に付けて・~を着ている・~をはいている]ところを絶対に見られたくない

関連するQ&A