• 締切済み

意味がいまいち分からないで、困ってます。

質問1)Stephen will get me on hot mail. とはどういう意味ですか? 質問2)well if you are a buddhist than i don't think what i had in mind would be acceptible. とはどういう意味ですか? 教えてください!よろしくお願いします。

みんなの回答

  • harry41
  • ベストアンサー率9% (30/305)
回答No.2

質問1)スティーブンは私にホットメールを送るだろう。  名前は辞書引くと(発音注意)とあります。 質問2)英文はこれで合っていますか。これで英文はすべてですか。

noname#199589
質問者

補足

1) はい。hotmailではなく、敢えて hot mailなのです。何を言いたいのだろう?!?! 2)話の前後はありますが、本文をコピー&ペーストしたそのままです。おそらくthan=then、acceptible=acceptable かと... 意味が分からなかったので、I don't understandと彼に言ったら、 i want to get very close to you. と言われました。何を言いたいのだろう?!?!

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

1)Stephen will get me on hot mail.  ステファンは私にホットメール(@hotmail)で連絡をくれるでしょう。 2)well if you are a buddhist than(←then) i don't think what i had in mind would be acceptible. そうですね~、もし、あなたが仏教徒なら、私が考えていたことは受け入れられないと思います。

noname#199589
質問者

補足

ありがとうございます。 でも、1)Stephen will get me on hot mail. は彼自身の独り言的な感じです。彼自身(つまりStephen)の今の心境は=Stephen will get me on hot mail. という表現です。説明が下手ですみません。 あと、@hotmailでは無くて、彼は敢えて hot mail と書いています。

関連するQ&A