- 締切済み
意味がいまいち分からないで、困ってます。
質問1)Stephen will get me on hot mail. とはどういう意味ですか? 質問2)well if you are a buddhist than i don't think what i had in mind would be acceptible. とはどういう意味ですか? 教えてください!よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- harry41
- ベストアンサー率9% (30/305)
回答No.2
質問1)スティーブンは私にホットメールを送るだろう。 名前は辞書引くと(発音注意)とあります。 質問2)英文はこれで合っていますか。これで英文はすべてですか。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
1)Stephen will get me on hot mail. ステファンは私にホットメール(@hotmail)で連絡をくれるでしょう。 2)well if you are a buddhist than(←then) i don't think what i had in mind would be acceptible. そうですね~、もし、あなたが仏教徒なら、私が考えていたことは受け入れられないと思います。
質問者
補足
ありがとうございます。 でも、1)Stephen will get me on hot mail. は彼自身の独り言的な感じです。彼自身(つまりStephen)の今の心境は=Stephen will get me on hot mail. という表現です。説明が下手ですみません。 あと、@hotmailでは無くて、彼は敢えて hot mail と書いています。
補足
1) はい。hotmailではなく、敢えて hot mailなのです。何を言いたいのだろう?!?! 2)話の前後はありますが、本文をコピー&ペーストしたそのままです。おそらくthan=then、acceptible=acceptable かと... 意味が分からなかったので、I don't understandと彼に言ったら、 i want to get very close to you. と言われました。何を言いたいのだろう?!?!