• ベストアンサー

The job of fixing the roof. vs. The job fixing the roofの違いは?.

The job of fixing the roof. --(1) The job fixing the roof. --(2) 上記2文はどちらが正しいかと言うと,訳すると (1) --> 屋根を直すことの仕事 (2) --> 屋根を直している仕事 で明らかに,(1)の文章かしか成立しないと思います。 では,もし: A note of saying that … -- (3) A note saying that … --(4) 上記の2文なら; (3) --> That以下を言う注記 (4) --> That以下を言う注記 (3)と(4)の場合(1)と(2)の場合ほど明確な意味の差が出てきません。 ホームページの検索を行うと(4)の方が多いです。 (1)と(2)の意味的判断及び(2)と(4)はそれぞれjob,noteを修飾する現在分詞の用法と言うことより,(3)と(4)ならば(3)の使い方が正しいと思うのですが実際のところよく分かりません。 どちらの表現の仕方が正しいのか宜しくご教示お願いいたします。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。5/17のご質問では、ご出張でご多忙の中、ご丁寧なお返事をいただき有難うございました。 1.The job of fixing the roof.: このofは同格のofでここでは「屋根を直すという仕事」ということになり、The job=fixing the roofという関係が成り立ちます。ここではfixingは動名詞で、名詞と名詞をつなぐ働きをしているのが、この同格のofとなります。 2.The job fixing the roof.: この文は文法的に間違いです。理由は以下の通りです。 このfixingは一瞬、jobという名詞にかかる、限定用法の現在分詞のように見えますが、これは現在分詞ではありません。現在分詞であれば、名詞と現在分詞の関係が主語と補語の関係になければなりません。この文を主・述の関係文にしてみると The job fixes the roof. 「仕事は、屋根を直す」 ここでのfixは目的語を取る他動詞で、人が主語でなければ屋根をfixすることはできません。Jobという「ことがら」を主語にはとれないのです。 この文を主述の関係を正しい文にすると The job is fixing the roof. 「仕事は、屋根を直すことである」 となり、fixingは動名詞(=to fix)としてSVCの文になるわけです。 従って、job(名詞)+fixing(動名詞)という、2つの名詞は前置詞なしには並列できないのです。これが、文法的に間違っている理由になります。 3.A note of saying that.: この文は不自然です。文法的に正しいとも間違っているとも言える文章です。その理由は以下のように説明できます。 1)文法的に正しい根拠: このofは同格のofで、sayingは「~と言っていること」という動名詞になります。名詞+同格のof+動名詞の並びになり、文法的に正しい用法となります。ただ直訳すると「~と言っていること、という、注記」という意味になり、こじつけ的で複雑な訳が根底にあります。 2)文法的に間違っている根拠: sayingを限定用法の現在分詞「~という(注記)」とみる場合です。この場合、A noteとsayingは主語+述語の関係となり、A note saysと文は成立し、sayingは形容詞的な現在分詞として名詞を修飾していると考えられます。その場合、ofという前置詞は不要となるわけです。不要なofがあるので間違いとなるわけです。 4.A note saying that: これは最も一般的な表現です。このsayingはA noteを修飾する限定用法の現在分詞として、形容詞的に名詞を修飾しています。3でご説明した通り、A note saysという文が成り立ち、A noteが主語S、sayingが動詞Vという関係が成り立ち、文法的に正しい文章です。 ちなみに、sayingがなくてもA note that「~という注記」とすることができます。この場合のthatは同格の接続詞となりA note=thatという関係が成り立ちます。 以上ご参考になれば。

Yoshi810
質問者

お礼

いつも回答のご投稿ありがとうございます。 お礼を申し上げます。 完璧な解釈を頂きました。 今まで,もやもやしていたことがスッキリしました。 教えて頂くと「なぁん~だ」と言うことで,手品の種明かしを見るようです。 でも,その種明かしが独学となると難しいのですね。 次回も宜しくお願い致します。

その他の回答 (2)

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

>で明らかに,(1)の文章かしか成立しないと思います。 そのとおりですね。(1)しか成立しません。 >どちらの表現の仕方が正しいのか宜しくご教示お願いいたします。 (4)は、sayの主語はa noteであることを示しています。つまり、(4)はthe baby sleeping on the bed(ベッドで寝ている赤ちゃん)などと同じです。(4)は、文字どおりには、「...と言っている注釈」です。 したがって、(3)はofが余分なので、正しくありません。 もしかしたら、(1)が正しいのだから、それと同じ形をした(3)も正しいはずだとお考えかもしれませんが、その考え方は正しくありません。正しくない理由は、(1)のofは「同格」を表すofであり、(1)は文字どおりには「屋根を直すという仕事」という意味なので、これを(3)に当てはめると(3)は「~と言っているという注釈」となりますが、これは意味にならないからです。「という」が余分だからです。

Yoshi810
質問者

お礼

簡潔なご説明ありがとうござました。 明瞭に理解することが出来ました。 またのチャンスがありましたら,よろしくお願いします。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

正しいというより意味論でしょうね。 The job of fixing the roof. --(1) The job fixing the roof. --(2) では、(1)では、屋根を修理することに関する仕事、(2)は、屋根を 修理する仕事、の意味です。 A note of saying that … -- (3) A note saying that … --(4) では、通常は検索の結果にもあるようですが、(4)のほうが素直です。 というのは、that以下を直接説明する註記だからです。 (3)の方は、あえて訳せば、that以下に関して言及している註記という意味にとれます。

Yoshi810
質問者

お礼

回答のご投稿ありがとうござました。 参考にさせて頂きます。 ありがとうございました。

関連するQ&A