• ベストアンサー

英文の文法的解説をよろしくお願いいたします

みなさんいつも大変お世話になっております 以下の 英文の文法的解説をよろしくお願いいたします The first problem to be addressed is that of inner city pollution. 以下のような使い方はしっているのですが、上記の文では何か用法が違うと思うのです。。 that of ~のthatは前出の単数名詞を指します。 The population of the United States is larger than that (=the population) of Japan. どうぞよろしくお願いいたします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

疑問に思われる気持ちもわかります。 The population of the United States is larger than that of Japan. という形で最初習うわけですが、 the population of the United States というのと that (=the population) of Japan という、別のものを比べる、 the population という単語は共通していても、 違うもの同士を比べる、it にすると、of など使えないですし、 it にすると、the population of the United States を表し、 the population of Japan という意味を表しようがなくなります。 でも、今回はそういう2者を比較するのでなく、 is で結ばれたもの同士である。 でも、is で結ばれているとはいえ、 The first problem to be addressed と、 that (the problem) of inner city pollution というのは別の表現には違いありません。 取り組むべき最初の問題は、中枢都市の汚染の問題だ。 the problem という単語は共通しているものの、 the first problem to be addressed と the problem of inner city pollution とは違うものであり、 ただ、the problem が共通している。 その共通の the problem を that で表すだけのことであり、 それを is で結びつけているだけのことです。

aseranai54
質問者

お礼

どうもありがとうございます!疑問に思っているところを、とても理解してくださって、とても分かりやすいご解説、どうもありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。The population of the United States is larger than that (=the population) of Japan.  は「何がどうだ」という形で、「どう」のところに形容詞があります。  何が=The population of the United States  どう= larger than that (=the population) of Japan  だ= is 2。The first problem to be addressed is that of inner city pollution.  は「何がなんだ」という形で、二つ目の何は名詞です。  何が=The first problem to be addressed 最初に取り組むべき問題は、  なん =  that of inner city pollution 都心部の汚染のそれ(=問題)  だ =  is  である。 3。訳  最初に取り組むべき問題は、都心部の汚染(の問題)である。 4。両者の違い。 1。  彼女は美しい She is beautiful 2。  彼女は学生だ She is a student

aseranai54
質問者

お礼

こんにちは☆ いつも、本当にありがとうございます! とてもよくわかり、また一つ勉強になりました!ありがとうございます!!

関連するQ&A