Yoshi810のプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 28%
- お礼率
- 70%
- 登録日2006/07/28
- 英文の意味
We tend to view idealism and cynicism as opposites, when in fact neither possesses any merit or power unless tempered by, fused with, the other. The Bill of Rights is the fruit of that kind of fusion; so is the teenage imagination. この文章の意味がよくわかりません。 互いに緩和または融合しなければ利点も力も持たないとはどういう事なのですか? また、10代の人の創造力と権利の章典は理想主義と皮肉主義の融合だというのはどういう事ですか??
- 英文の意味
We tend to view idealism and cynicism as opposites, when in fact neither possesses any merit or power unless tempered by, fused with, the other. The Bill of Rights is the fruit of that kind of fusion; so is the teenage imagination. この文章の意味がよくわかりません。 互いに緩和または融合しなければ利点も力も持たないとはどういう事なのですか? また、10代の人の創造力と権利の章典は理想主義と皮肉主義の融合だというのはどういう事ですか??
- 英文の意味
We tend to view idealism and cynicism as opposites, when in fact neither possesses any merit or power unless tempered by, fused with, the other. The Bill of Rights is the fruit of that kind of fusion; so is the teenage imagination. この文章の意味がよくわかりません。 互いに緩和または融合しなければ利点も力も持たないとはどういう事なのですか? また、10代の人の創造力と権利の章典は理想主義と皮肉主義の融合だというのはどういう事ですか??
- 文末に前置詞[with]がありますが?
NHKラジオ英会話講座より You installed a video camera to watch the nest with. 巣を観察するビデオカメラを取り付けたのね。 (質問) 文末に[with]がきてますが、推測するに[installed with]となるところを、何かの理由で文末に移動したと考えました。間違いでしょうか?正しければ、文末に移動した理由を教えて下さい。よろしくお願いいたします。以上