- ベストアンサー
A LIITLE MORE DISCUSSION SHOULD DO THE JOB.
今回もよろしくお願いいたします。 NHK英語講座より: A LIITLE MORE DISCUSSION SHOULD DO THE JOB. もうチョッと話し合えばうまくいくよ。 (質問)上記の訳で「うまくいく」のところが分りません。「もう少しの話し合いが」「仕事を」[SHOUL DO]する、となると[SHOULD DO]で「うまくいく」という意味になるのでしょうか? 初級者にも分るような解説をお願いいたします。以上
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
この場合の DO は「する、やり遂げる、果たす」という普通の意味で、他動詞です。「うまく行く」という意味での自動詞ではありません。目的語は THE JOB です。 THE JOB もごく素直に考えて、「その仕事、すべき事、義務、困難な事」の意味です。 DO THE JOB で、「そのことをやり遂げる」です。THE は特定の JOB です。 ここではむしろ、SHOULD に注目。仮定を言外に含む帰結を意味し、「(ならば)...だろう」。 つまり、「もうチョッと話し合えば(A LIITLE MORE DISCUSSION)」+「その仕事をやり遂げることになるだろう(うまくいくよ)」となります。 成句としての Do a job の使い方でよく見られるのは、eg) He did a good job. 「彼はよくやった」ですが、他に注意すべきは、eg) Do the job for him. 「彼をやっつける、彼を破滅させる」があります。 つまり、do the job をいつも慣用句と捉えることは間違いの元になりますから、やってはいけません。
その他の回答 (2)
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
"Do"には、いろいろな意味がありますが、その中に次のようなものもあります。今回のは正にこの意味と考えればよいでしょう。 【為参考】 DO 【自動】 役に立つ、間に合う、とりあえず用が足りる ・ Anything will do. 何でもいい。 ・ I suppose water will do. 水でもいいんだが。 ・ This will do for now. 今のところはこれで用が足りる。 ・ Will this do? これで用が足りますか?/これでいい?/これで間に合う?/これ使える? ・ Can you make ten dollars do? 10ドルで足りますか?◆do が使役構文で用いらた例。
お礼
ご回答有難うございました。参考の例文もとても役に立ちます。お陰で楽しく英会話を続けられます。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたしします。まづは御礼まで。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 こんにちは。 この例文のdo the jobがキーワードとなります。 慣用句の一つとして覚えてしまって良いと思います。 do the jobという言い方をして「それなりの仕事をする」つまり「問題点をなくす」と言うフィーリングがあるときに使う表現なんですね。 ですから、トンカチがなくて困っているときに石が見つかりようが足しそうだと感じたとき、It (the stone) will do the job!という表現を使うわけですね。 ですから、例文では、a little more discussionもう少し話す事が、should do the job問題をなくす事が出来るはずだ、と言う意味合いでそれを他の日本語に直すと「うまく行くはずだ」「うまく行くよ」と言うようになるわけです。 do the job to fix the problem/troubleがいつも間にかdo the jobだけで後の部分はいわなくても分かる表現に定着したと言う事なんですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
ご回答有難うございました。お陰で楽しく英会話を続けられます。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたしします。まづは御礼まで。
お礼
ご回答有難うございました。お陰で楽しく英会話を続けられます。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたしします。まづは御礼まで。