- ベストアンサー
英訳チェック依頼|海で亡くなった息子に感謝の言葉
- 知人の初老の女性が、5年前に海で亡くなった息子に感謝の気持ちを伝えるためにハワイを訪れることになりました。
- 英語が苦手なため、英訳を依頼しましたが、自動翻訳の精度に自信が持てず不安です。
- 彼女は、あの海で亡くなった時のお世話になった方にお礼を言いたい思いを持っています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もしお母様が少しでも英語発音出来るなら、こんなもっと簡単な文章は如何でしょうか> My son Taro Yamada died 5 years ago in this sea. All of you helped me a lot. I thank you very much for your help. Today I am here after 5 years. I hope Taro is here with me to say his thanks to all of you. Thank you very much again. これ位でフリガナも付ければお母様も感謝と追憶の想いをご自分の言葉で(!!)お相手にお伝え出来るのかなと、呼ばれていないのに再度出しゃばりました。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
とても良い文章だと思いますが、少しばかり母親の立場からの感情を込めてみました。参考にしてみて下さい。 It was 5 years ago my son Taro Yamada lost his young life in this beautiful sea of Hawaii. At that time, all of you gave me a lot of help, I really appreciate it. As I am living in Japan, I had no chance to see all of you since then. Today I am here to repeat my best thanks. I trust my son Taro is here watching all of us. Thank you very much again. あまり上手すぎるのも考えものでしょうから、この辺で如何でしょうか?
お礼
さっそくのご回答ありがとうございます。 また、とても素敵な文章をアドバイス頂き、感謝しております。 そうですね。言葉は、道具(?)であって、いかに感謝の気持ちを相手に伝えるかが重要だと思います。(身振り、表情等でもいいわけですよね) ご提示いただきました文章を参考にさせて頂き、できるだけ、自分の言葉&表現で感謝の意を伝えることを、知人にアドバイスとして添えておきたいと思います。
お礼
度々のアドバイスありがとうございますm(__)m 正確に言うと、今回ハワイ訪問は、知り合いの知人(20代)が、その知人のおばさん(60代くらい)をサポート(同行)しての訪問なんです。 二人とも普段、英語に接していなと思いますので、簡単な表現の方が望ましいと思います。 ご提示いただきました2つの文章を伝え、自分の表現し易い方を選んでもらうように致します。 親身にご回答頂きまして、本当にありがとうございました。