- ベストアンサー
FAXを送る
秘書から秘書へFAXを送るとき。 これは彼からのletterです。あなたのボスへ渡してほしい。というカバーレターを添えたいです。 I am attaching letter to this message. I’d like to you hand letter to him? だと言葉がたりないでしょうか。。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Mr.Aaaa 貴方の上司 Mr.Baaa 先方の上司 The message attached here is letter from Mr.Aaaaa. Please kindly deliver it to your manager Mr.BBBB as soon as possible. がとても丁寧なカバーレターの文章です。 少しくだけて親しい言い方は Please kindly deliver attached letter from our Mr.Aaaa to your manager Mr.Bbbbb.
その他の回答 (4)
- Billie14
- ベストアンサー率0% (0/14)
いろんないい方ができますが、 カバーレターとのことなので簡潔に・・。 Please find the attached letter from Mr.A. I would appreciate if you hand it to Mr.B. Thank you very much. Mr.A はレターを書いた人、Mr.Bはレターの受取人(ボス)です。 >I’d like to you hand letter to him? あなたに~して欲しい は I would like you to ~ です。 同じ意味で 以下のようないい方もできます。 Would you please ~ I would appreciate if you~ (丁寧)
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
>I am attaching letter to this message. >I’d like to you hand letter to him? (1) letterには冠詞が必要です。 この文型を使う場合は、sendingのほうがbetterです。また、「私のボスからあなたのボスへの手紙を送ります」としたほうが良いと思います。 (2) I’d like to you handの部分は、I'd like you to + 動詞 が正しい形です。この場合の手渡すは、「あなたを仲介してボスに渡してください」という意味ですので、hand over to your boss のほうがbetterです。また、前の文でletterが既に使われていますので、itでokです。 添削文 I am sending the letter from my boss. I'd like you to hand it over to your boss. 社内の秘書どおしのやり取りである場合はfaxを動詞として用いて以下のようにするとよいと思います。 参考訳 The faxed letter is from my boss. Please hand it over to your boss.
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
ご質問文の英文も文法的には間違っていません。ただメッセージですから、注意を喚起し易いものがいいでしょう。 I am attaching letter to this message. → This is an attached letter (from Mr.OO). 1.主語をIではなくThis「これ」とし、受取人の目をFaxに向けさせます。 2.an attached letterだけで、Faxの添付レターだとわかります。 3.誰の手紙かFaxの内容から推察しにくい場合は、from Mr.OOと名前を明記した方がいいでしょう。 I’d like to you hand letter to him? → Please hand it to Mr.OO. 1.ここも主語をIではなく単純にPleaseを使って下さい。「何か依頼してるな」とすぐに気づいてくれます。I’d like toは控え目な婉曲表現で、どちらかと言えば会話の表現ですから、会社などでの事務的な筆記依頼ではあまり使わないで、直接Pleaseとした方がいいと思います。 2.このhimもしっかり相手の名前を明記した方がいいでしょう。your bossですぐわかる状況ならyour bossでも大丈夫ですが、bossも沢山いますから相手が迷わないように、名前はちゃんと明記された方がいいと思います。 あとご存知だとは思いますが、Faxのヘッドレターには別紙で宛先・送り主・日付・簡単な用件を書かれたページをつけて送るといいですよ。ご参考までに。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
CoveringLetterの代りに本文の文頭にアテンションと記し、名宛人の氏名、肩書、所属部課を書けば難しい文章は不要でしょう。 具体的に書けば Attention: Mr./Ms. S, Peterson ---------Manager, Sales Dept. (-----は空白の代わりです。 タブの使い方を知らないので。) のような形です。