• ベストアンサー

質問です!

Will you hand this book to Jiro when you see him? の意味を教えてくださいm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

前後の文脈などが不明であるため、直訳します。 「あなたはジロウに会った時にこの本を渡すつもりですか?」 推測ですが「hand」に戸惑ったのかと思われます。 handは名刺では「手」ですが、動詞では「手渡す」などになります。 余計なお節介かも知れませんが、この程度なら辞書を引けばすぐに分かると思いますので 今後はご自身でお調べになってみては? その方が、より覚えられると思いますよ。

Islands2
質問者

お礼

なるほど! 自分で訳しようとしたんですが 並び替えなどで意味が解らなくて… 質問の仕方も説明不足で すいません。 次から自分の為にも 辞書でよく調べてから 質問しますm(_ _)m ありがとうございます★

その他の回答 (1)

回答No.2

No.1 さんのご説ごもっとも! (笑) 「Jiroに会ったときに、この本を渡してちょうだい。」  疑問文の形式をとっていますが、内容的には相手がJiroと会う予定があることを前提にした 「依頼」形式ですね。

Islands2
質問者

お礼

質問の仕方など色々と 説明不足で解りにくくて すいませんm(_ _)m 解りやすい回答でした。 ありがとうございます!

関連するQ&A