• ベストアンサー

英訳「それはこっちのせりふだぜ」

It's my word. ではおかしいと思いますが… どなたか適切な表現を教えていただけますか。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kingi
  • ベストアンサー率21% (32/149)
回答No.1

that's what I was going to say. you took the words out of my mouth. という感じでどうでしょうか。

wannmage
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 下の文はまったく思いつきませんでした。 しゃれた言い回しですね。

その他の回答 (1)

回答No.2

「英辞郎」にそのまま出ていました。「こっちのセリフ」で検索どうぞ。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%B1%82%C1%82%BF%82%CC%83Z%83%8A%83t&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

wannmage
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A