• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳について。。。)

黒執事の英訳について

このQ&Aのポイント
  • 黒執事の英訳について質問があります。黒執事は黒い執事のことですか?また、「so, in Kuroshitsuji the "i" is removed?」という部分の意味が分かりません。removeとは何を指しているのでしょうか?最後の行の訳も教えていただけませんか?
  • 外国人とのメールで、黒執事についての質問があります。黒執事は黒い執事のことですか?また、Kuroという単語は名詞のように使われるのでしょうか?最後の行の訳もお願いします。
  • 黒執事の英訳について質問です。黒執事は黒い執事のことでしょうか?また、「so, in Kuroshitsuji the "i" is removed?」という部分の意味が分かりません。removeとは何を指しているのでしょうか?最後の行の訳もお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

「だとしたら、Kuroshitsujiには「i」は取り除かれてるからないの?それとも「Kuro」が名前のような感じで使われているの?」 という意味ですね。 英語的に考えれば、「黒」の形容詞である「黒い」を使って、「黒い執事(Kuroishitsuji)」って言うのが普通だと思うけど、あえて「黒い」じゃなく「黒」と言うのは、ただ「い」が省略されただけなのか、「黒」が名前のような感じで使われているのか、どちらかだと感じたのだと思います。 きっと「黒」が名前のような感じで使われていると思ったのは、動物などに「クロ」って名前を付けたりするのを知ってたからじゃないでしょうか? まあこの場合、『黒い執事の「い」がないのは、「い」を取る事で「黒執事」という1つの名詞として表現してるからだよ。』って教えてあげればよいと思います。 Kuroshitsuji is used as a noun by removing "i". In Japanese, an unique noun can be created by combining 2 nouns, like Kuro-shitsuji. ご参考まで。

beskey
質問者

お礼

そういう事だったんですか。よく分かりました^^ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mootodz
  • ベストアンサー率33% (45/135)
回答No.1

beskeyさん、 こんにちわ。 英文訳しておきますね。 ----- Kuroshitsujiって黒い執事のことでしょ?んで、shitsujiってのが執事?で、Kuroってのが黒ていう意味でしょ?でも、辞書を見ると黒が名詞で、黒いが形容詞になってるよ! ってことは、Kuroshitsujiの「i」は無くなってるの?それとも、「黒」自体が名前のように使われてるってこと? ----- 確かに辞書で引くと、黒は名詞ですし、黒いは形容詞です。 なので、英語でBlack Butlerと書けばこのBlackは形容詞なわけです。これを日本語に置き換えた時に、「黒い執事(Kuro"i"shitsuji)」となるはずなのに、なぜ「i」が無いのか?と不思議に思ったようですね。 そこで、この人の解釈としては; 1.「i」が単純に抜けてしまった 2.黒を名前の一部として使っている という2つの解釈を思いついたわけです。

beskey
質問者

お礼

なるほどそういう意味だったんですね。ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A