• ベストアンサー

訳してください

心優しくは「kind」? 心強きは「strong」? であってますでしょうか? 「心強く、優しくあれ!」って意味を込めたメールアドレスにしたいのですが、 意思が強いとか、芯が強いとかの強いはなんていうのか知りたいのです。 英語が得意な方教えてください。 勉強英語ってよりか、ネイティブが言い回しに近いほうが希望です。 なにか、英語を理解されてのシャレた言い回しがあったら教えてください。 一生ものになると思うので、子供の名前までとはいかなくても、力入れたいです!! よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは。 映画で使われていたのに、 「a heart of gold」=優しい心 というのがあります。 個人的に好きな言葉なのでお勧めします。 強い精神を表すのに、「fortitude」という言葉があり、これも割りと映画などで聞いたことがあります。 つなげると、 have a heart of gold with inner fortitude とかになるんでしょうか・・・。 「不屈の精神を持った心優しき人になれ」 って意味になります。 メルアドだと長すぎですね^^;

satioku
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 皆さんすごいですね。 大変参考になりました。 どうも気が小さく、小さなことですぐ不機嫌になる性格が 直らないし、抑えられなく・・・。 ヒト(彼女)を傷つけてばかりで。。。 メルアドにしたからナンダって感じですけど、すがってみたくなりまして。 使わせてもらおうかなって思います。

その他の回答 (3)

回答No.3

「tough」というのもよく使われます。

satioku
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 大変勉強になりました。

回答No.2

1.tender heart 優しい心。ラブミーテンダーで有名ですね。 2.strong will 強い意志。このストロングは肉体にも精神にも使われます。 kindは、kind of youのように「ご親切な」の意味が強いと思われますが。 よって、頭文字はTH&SWです。 以上

satioku
質問者

お礼

アドバイスいただきありがとうございます。 改めると「kind」って恥ずかしいぐらいのド初級の勉強英語ですよね。 皆さんすごいです。 勉強になりました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

hard & gentle 有名なフィリップ・マーローのせりふから http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%AA%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%82%A6 (一番最後のところ)

satioku
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 小説も読まないため、存じ上げませんでした。 すごく素敵な考えたですし、略された方の翻訳力?すごい素敵ですね。 gentleって良く聞きますが、意味深い言葉な気がしました。