- ベストアンサー
訳してください
心優しくは「kind」? 心強きは「strong」? であってますでしょうか? 「心強く、優しくあれ!」って意味を込めたメールアドレスにしたいのですが、 意思が強いとか、芯が強いとかの強いはなんていうのか知りたいのです。 英語が得意な方教えてください。 勉強英語ってよりか、ネイティブが言い回しに近いほうが希望です。 なにか、英語を理解されてのシャレた言い回しがあったら教えてください。 一生ものになると思うので、子供の名前までとはいかなくても、力入れたいです!! よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 映画で使われていたのに、 「a heart of gold」=優しい心 というのがあります。 個人的に好きな言葉なのでお勧めします。 強い精神を表すのに、「fortitude」という言葉があり、これも割りと映画などで聞いたことがあります。 つなげると、 have a heart of gold with inner fortitude とかになるんでしょうか・・・。 「不屈の精神を持った心優しき人になれ」 って意味になります。 メルアドだと長すぎですね^^;
その他の回答 (3)
- MoulinR539
- ベストアンサー率39% (379/960)
「tough」というのもよく使われます。
お礼
アドバイスありがとうございます。 大変勉強になりました。
- 783kaiketu
- ベストアンサー率35% (92/256)
1.tender heart 優しい心。ラブミーテンダーで有名ですね。 2.strong will 強い意志。このストロングは肉体にも精神にも使われます。 kindは、kind of youのように「ご親切な」の意味が強いと思われますが。 よって、頭文字はTH&SWです。 以上
お礼
アドバイスいただきありがとうございます。 改めると「kind」って恥ずかしいぐらいのド初級の勉強英語ですよね。 皆さんすごいです。 勉強になりました。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
hard & gentle 有名なフィリップ・マーローのせりふから http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%AA%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%82%A6 (一番最後のところ)
お礼
ご回答ありがとうございます。 小説も読まないため、存じ上げませんでした。 すごく素敵な考えたですし、略された方の翻訳力?すごい素敵ですね。 gentleって良く聞きますが、意味深い言葉な気がしました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 皆さんすごいですね。 大変参考になりました。 どうも気が小さく、小さなことですぐ不機嫌になる性格が 直らないし、抑えられなく・・・。 ヒト(彼女)を傷つけてばかりで。。。 メルアドにしたからナンダって感じですけど、すがってみたくなりまして。 使わせてもらおうかなって思います。