- ベストアンサー
あけましておめでとうの英訳
あけましておめでとうの英訳についてご質問します。 A HAPPY NEW YEARと書いてある場合と、Aがない場合とが ありますが、決まりはあるのでしょうか。不勉強ですみま せんが、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この質問は過去何回か年末になるとされるものなのでこの質問のタイトル内心ちょっと気になりましたので読ませてもらいました。 http://okwave.jp/qa1785840.htmlを参考にしてみてください。 簡単に書くと、新年に会った人に挨拶だからAがないのです。 逆を言うと、挨拶にはAを入れない、と言う事なのです。 じかに会って言えないカードに書くわけですね。 だから、Aはないのです。 (日本のはあるようですが、こちらの人が見たらちょっと違和感を感じます) しかし、文章で、I wish youxxxxxと言うような感じで言う時はa new yearのことを言っているので当然のごとく不定冠詞が付くわけです。 付かなかったらおかしいと感じますね。 もし日本のカードにI wish youのように前に来るものがないのにA Happy New Yearと書いてあったらまさしく和製英語の一種と言わざるを得ないと言う事でもあります。 Good morningと言う「挨拶」がありますね。 Aが付いていません。 挨拶だからです。 しかし、朝早く道端であってちょっと話をして別れ際に「じゃ、いい朝をお迎えください」と言うフィーリングの「文章・せりふ」であれば、 I hope you will have a nice/good morning.と言う表現をするわけです。 昼過ぎに会った人に、どうだった今日の朝は良かったかい?と聞く機会があれば、Did you have a good morning?と言う表現としても使えるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
- vegan
- ベストアンサー率47% (124/261)
文章の時は、a を入れます。 I wish you a very happy new year. とか... Happy New Year だけだと、a は入れない。 Happy Birthday! とか、Happy Halloween! とかもありますね。 ちなみに、a が Happy New Year の前に入っているのは、アメリカのグリーティングカードでは、見たことが無いように思います。
お礼
ご返事ありがとうございました。
- usaji
- ベストアンサー率13% (3/22)
HAPPYは形容詞でなので名詞と組み合わさるのが普通だと思います(楽しい○○のように)。 だから通常Aは必要だとおもいます。 A Happy New Year→ハガキに書かれる「謹賀新年」みたいな感じで でも習慣的なことには冠詞(a、the)などがつかない場合がありますよね。I go to bed とかI go to school...学生などが毎日学校に行く場合、それは習慣的なことなので冠詞がつかない。でも学生の親が用事があって学校などにいくばあいは冠詞がついてI go to the school.とかになる 「あけましておめでとう」っていうのも毎年恒例なことなので Happy New YearとAを抜いてしまっているのではないのでしょうか? Let's have a happy new Year.とか正規の文を省略して、冠詞も省略してしまっているのだと思います。
お礼
英語がとっても遠くなって早○年。 常識的なことは勉強しなおさねばと思いました。 ありがとうございました。
- sunrisedr
- ベストアンサー率52% (114/219)
♪♪ I wish you a merry Christmas, I wish you a merry Christmas, I wish you a merry Christmas, And a happy new year. という歌があります。 本の文章を考えれば、“a”がつくのが本来です。
お礼
文章だとAはつきますね。 ご返事ありがとうございました。
Aをつけないのが正解です。 おめでとうは「HAPPY」 です。 「お誕生日おめでとう」は A HAPPY BIRTHDAY TO YOUとは言わず AをとってHAPPY BIRTHDAY TO YOUというでしょう!
お礼
確かに、ハッピー~ではつけないですよね。 身近なところに回答がありました。 ご返事ありがとうございます。
- mtunyc
- ベストアンサー率32% (9/28)
たぶん本来はHave a Happy New Year! ではないでしょうか? Have a wonderful day! や Have a nice weekend!のように。 Aをつけないのは短くしてもあまり影響がないので特に口語でHappy New Year!となったのではないでしょうか?でもしゃべり言葉でもHaveをつければかならず"A"はつくと思いますよ。
お礼
早々にご返事ありがとうございました。
お礼
いろいろご説明をいただきまして、ありがとうございます。 日本ではAがつくのが正しいとされていたようで、これは 和製英語なんですね。言われてみて、確かに納得です。 勉強不足で失礼しました。