- ベストアンサー
年賀状、英語の決まり文句
「A HAPPY NEW YEAR!」みたいに、日本人相手でも使う英語の決まり文句で、 「Thanks 2013 welcome 2014」的な文言があったと思うんですが、正しく思い出せません…… なんでしたっけ?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#207589
回答No.2
私だったら............ A Good bye year of snake、welcome year of horse. B Good bye Mr.Snake、welcome Mr.Horse. C Thank you & good bye Mr.Snake for 2013、(and) see you Mr.Horse in 2014. D.......and so on まぁ、文法云々....とゆう事でしたら、Cが御勧めですね。Cで、Mr.Snake やMr.Horseが御気に召さなければ消去しても好いでしょう。 参考URL http://thecamp.cc/campweb/russian/2013/05/12/thank-you-for-2013-and-see-you-in-2014/
その他の回答 (1)
- jumpup
- ベストアンサー率14% (64/443)
回答No.1
新年元日以降は Happy new year! (最初の冠詞"A"は不要) 年末の挨拶なら Have a happy new year! (よいお年を!)
質問者
お礼
ありがとうございます。 「happy」を使いたくないのと、 蛇から馬にバトンタッチしてる感じの絵になるのでそれにあう感じのを探しています…
お礼
ありがとうございます。 3を一部省略して使いたいと思うのですが、 horseに対してseeyouなんですか?