- ベストアンサー
英語で月は「輝いている」とは表現できない?
the Moon は英語では shine している、とは表現できないのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
月が輝いている・光っているという意味なら表現できます。辞典(Advanced Favorite J-E Dictionary)にも、The moon is shining brightと載っています。 例:They make hamburgers while the sun shines and love while the moon shines. 映画の批評の一部で主人公の"they"について述べている部分です。 例:And when it's late at night, and the moon is shining bright. Cabin In Carolineという曲の一部です。
その他の回答 (5)
- trying
- ベストアンサー率35% (7/20)
"The moon illuminates brightly"はもう一つの表現かな。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
shine は,「その物自体が光を発して輝く」という意味だけでなく,「光を反射して輝く」という意味でも用いられます。 したがって,月にあたった太陽の光が反射して輝いている場合も,shine という語を用いることができます。そういう意味では,「輝く」という日本語と同じだと考えていいでしょう。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
moonshine 【名-1】〈話〉荒唐無稽な話[考え]、たわごと、くだらないこと 【名-2】〈米話〉密造酒、密造(バーボン)ウィスキー 【自動】密造酒を造る これがあるから(????) 失礼しました。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
映画に「月の輝く夜に」ってありましたが、残念乍ら原題は「Moonstruck」でした。 moonstruck 【形】気がふれた、気の狂った、発狂した 失礼しました。
moon shines はよく見ますが、なぜ使えないと思われました?