• ベストアンサー

What's cooking?って

ある本にWhat's cooking?とWhat's your age?はHow are you?と同じように「調子はどう?」って意味で使えると書いてありました。 私の友達にカナダに2年間留学経験があり、ネイティブのように英語を話せる人がいるのですが、その友達に聞いたところ、このフレーズは、「調子はどう?」って意味にはならないと言っていました。 ただ本に書いてあったことなので、どうなんだろうと思い質問してみました。ご存知の方お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 英和辞書には「調子はどう?」と確かにありますね。 でも、うーん・・・そういう場面で使ったのを聞いたことないです。 どちらかと言うと、この言葉を聞くと「どうしたの?」と聞かれたように感じます。 「何が起こってるの?」 「どうしたの?」 「それで、どうするの?」 みたいな。 What's up?と同様に使うこともあるそうですが、使用頻度では圧倒的にwhat's upが多いと思います。 前者の意味でのWhat's cooking?は聞いたことはありますが、正直頻繁には使わないと思います。

tomo_kko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • thnx
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

意味的には調子はどう?であっていますけど、現在は死語に近いです。ウケ狙いでは使えますが、かなり、状況判断が難しいでしょう。時と場合によれば不快感を与える場合があります。日本で使うとしたら、ナンパする時みたいな、、、。

tomo_kko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

回答No.3

 What's cooking? は、「何が起こっているんだ」  「どうしんだ」 と言うような意味に使われます。  この場合の cooking は、take place の意味で使われます。ただ日本語もそうですが、前後の意味、使われるシチュエーションで言葉の意味を判断するしかありません。

tomo_kko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1

「何してるんだい?」みたいな意味じゃなかったかと。 What's cookin',good lookin'?

tomo_kko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。