- ベストアンサー
how are youの意味
- ニュージーランドのお店の人や接客をする人が言うhow are you?は調子どう?という意味ではないんでしょうか?
- ネイティブの方は、それに対してどのような返事をするものなんでしょうか。
- 初めての投稿です。ニュージーランドでの経験から、「how are you?」の意味やネイティブの反応について知りたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカでは特別に教育された店を除いては(例えば"Hello, welcome to ... "とか必ず同じことを言う店もあります)皆まちまちなことを言いますが、それでも"Hello, how are you today?" "How are you doing?" とかは良くありますよ。 普通の挨拶なので、せいぜい、”Hello”くらいで返す程度です。”こんにちは(今日はいかがですか?)」と同じです。 普通の知り合いとの会話でも、学校で教わったようにいちいちまともに話す必要はなく、 A "How are you?" B " How are you?" でも良いし。 A "How are you?" B " Good, good,.. and you?" くらいでよいです。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「らっしゃい」に返事はいらないのと同じです。
お礼
ありがとうございます。 日本でもいらっしゃいませとレジの人に言われて、こんにちはと言ってしまうタイプの人間なので、なにかいい返事があるんじゃないかなと感じていました。 でも理論としてはわかりました!ありがとうございます!
- twin-dog
- ベストアンサー率41% (301/721)
>日本で習ったというか留学時の使い方としては日本で習ったというか留学時の使い方としては「調子どう~?」という意味だと思い、 あなたが思っているとおり、「調子どう~?」とか「元気~?」的な意味合いですよ。 でも、 >great! thank you:) and you?と聞き直したところ、みなさん8割がた返事が返ってくると思わなかったような表情をしていたり、「?」という顔をされました。 でしょうねぇ。。。「great! thank you:) and you?」はちょっと。。。。って感じです。 「great! thank you:) and you?」だと日本語での意味合いでは「(元気)バリバリ(モリモリ)だぜ!あんたもバリバリかい!?」的な感じになると思いますよ(笑) 普通の会話ではあまり使わないかと思いますが。 ふつうの場合だと「I'm fine.(thank you). How about you?」か、単純に「Fine. And you?」とかですね。
お礼
great!はバリバリだぜ!っていうニュアンスになってしまうんですね!笑 勉強になりました。 goodも同じくらいの頻度で使っていたのですがgoodだと変ではないんでしょうか? 以前留学時にI'm fine thank you and you?という中学で習ったままを使ったら爆笑され注意された経験があって、その一文を使えずにいました…
お礼
ありがとうございます。 私の英語が変というよりは、私がhello以外のことを言ってきて、whats?と言い返されたり、最初から返事は来ないものという感じでhello how are you~?と言ってるな…と思うような感じだったので不思議に思っていました。 またその際にどう返事をすればいいのか気になっていたので、すごく勉強になりました! ありがとうございます!