• ベストアンサー

アメリカではこれ、何て言えばいいの??

日本にいますが、外国人と接することが多い生活を送っています。 そこで、下手くそながら英会話をしている時に、いつも困ってしまう表現が「がんばってね!!」と「よろしく」です。こちらの2つの表現が何気に使う機会が多くて、でも何て言ったらいいか分からなく困っています。 「がんばってね!!」というのは、相手が今度~~する、という時などに言いたい感じです。相手が~~している最中の"hold on"とはちょっとニュアンスが違う気がします。 「よろしく」というのは、例えばこれからペアワークをすることになった相手に言うときや、仕事を任す相手に言うときなどです。 なので、初対面の人に言う、よろしくの"nice to meet you"とは違うと思います。 どなたか教えて下さい。よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.5

「がんばってね!!」 これは日本人がいかに単語を覚えて直訳しようとしているかという意味で、どうしていいか分からなくなる典型ですね。 Good luck! のほかにBreak a leg! I'm crossing my fingers for you. とかいえますね。 なんかスポーツ競技とかコンペティション見たいなものだったら。 Give it all you've got. Give it your best shot. みたいな表現も場合によってはありかと思います。 「よろしく」 は場合によってはあまり対応する言葉がないですね。 I am happy to work together. みたいな感じで良いのかなともおもいます。 Let's do our best. とかも使えるかな。

richE
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 たくさんの言い換え表現をご紹介くださってとても嬉しく思います。 がんばって、よろしく、などの表現って直訳で存在しないのですね。 回答者様はあちらで現在住の方か、過去に在住した経験がおありの方でしょうか?普通の文章も大事ですが、今回のようなあたりまえの日常会話にもっと強くなれるよう頑張っていきたいと思います。

その他の回答 (5)

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.6

 これではどうでしょう?  △頑張ってね。  Do your best!  △よろしく・・・。(相手に仕事を任せる時に・・・。)    I'm leaving this to you.

richE
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 do your bestって簡単ですし、複雑でなく、覚えたら使いまくれそうですね。

  • good12701
  • ベストアンサー率18% (11/59)
回答No.4

相手が今度トライアスロンに参加する、あるいはバンジージャンプに初挑戦するような場合「がんばってね!!」は、 Go for it! でいいんじゃないでしょうか。 「よろしく」は、状況に応じていろいろな言い方ができそうですね。あとに please をつけるだけでいいような仕事の内容もあるでしょうし、"I'm depending on you." 「頼りにしてるわよ(よろしく)。」とかも 状況によってはありかなと...。 がんばってください。Good luck!

richE
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 go for it、ノートにメモってバシバシ使いたいですね。

  • times3
  • ベストアンサー率23% (858/3649)
回答No.3

がんばれ~!、よろしくm(_ _)m、あぶなーい!!  これ、通じますよ日本語のままでも(^^;

richE
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 確かに日本在住の外国人の方達には通用しますね。 おもしろいです。

  • Bflat
  • ベストアンサー率24% (6/25)
回答No.2

こんばんは。 この場合の”がんばってね”は"Good Luck"や"All the best"でしょうか。 また、ペアワークでの”よろしくね”は口語で"Hey, nice to have you"なんて言ったりしますね。仕事を任す場合は戻って"Good luck"かも知れません。

richE
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。nice to have you,いいですね。 使ったことありませんが、こんな感じを求めていました。 早速次の使う機会を狙ってみます。

  • ayakaste
  • ベストアンサー率53% (26/49)
回答No.1

自信があまりありませんが回答させていただきます。 私がアメリカに在学していたときは、「がんばれよ!!」という言葉で「Good luck!」などをよく言われましたね。「よい結果がでる」というのは「がんばった」証拠なのでそういうことでしょうか?? あとよろしくは「××のことをよろしく頼みます」などの「よろしく」ですよね?でしたら「I leave that ×× to you」みたいなのはいかがですか? 自信がないので他の方の意見がでたらそちらの方がよろしいかもしれません・・・

richE
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、good luck っていいですね。言いやすいですし、まさに私の使いたいニュアンスです。 よろしく~についてなんですが、回答者様がおっしゃるようなthat節が続く長い文ではなく、簡単に一言で言えるのがいいのですが。 good luckみたいに、単純で簡潔な決まり文句なんて存在しないでしょうか。

関連するQ&A