- 締切済み
このジョークの意味、わかりますか?
友達からメールが来て “A bald haircut just doesn't CUT it before a wedding” とあり、「Can you get it?」と聞かれました。 ・・・考えたのですがわかりません。 どなたお解りのかた、ご説明をお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
No4さんに一票。 私のNo2の回答はスルーしてください。
cut it はイディオムで「うまくいく」という意味です。M-W によると、To perform up to expectations or a required standard; be acceptable. それと「はげ頭」を掛けています。はげ頭は髪を切りようがないですから。 似たような、ジョークを考えました。 料理人の友達に会ったとき、 "What's cooking?" これは "What's up?" の意味です。料理と cooking を掛けています。
- rosa-gallica
- ベストアンサー率61% (32/52)
A bald hair cutが主語になっているので、訳としては、 「はげ頭(の人)は結婚式の前でも全く髪を切らない」 でしょうか。 大概不精な人でも(自分の?)結婚式の前くらいは散髪に行くだろう、というのが前提にあって、その一点だけを見て身だしなみを茶化すジョークなのでは? 当然ツッコミは「髪の切りようがあらへんがな!」で。 私も本当の答えが知りたいです。
「結婚式前にハゲ頭だけにはしないでね」 「あれれ、意味わかった?」←これは別メールできました? A bald haircut を強めるために倒置されています。 CUTが大きくなっているのは、ヘアメークじゃなくて「髪をバッサリと切る」ということになってるんだと思われます。
- zew
- ベストアンサー率33% (2/6)
ウィルスメールかDMなんじゃないですか? 一度差出人のご友人にそういった内容のメールを送付したか確認されたらいかがでしょうか?