- ベストアンサー
和訳?なんですが
メッセージの返事で、英語に出来ないのですが、 次はブラジルだね!日本にも本領発揮してほしいな というのを英語にしたいのですが、うまくできません。どう表現できるのでしょうか 教えて下さいお願いします・・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Next, we are taking on Brazil. Hope our guys will show in the game what they have been working on! ( .... show what they've been working all long for!) We are taking on Brazil on Friday. Hope each one of our players will show his determination to win! 「本領を発揮する」=「本来の実力をだす」としたら、実力的にはブラジルには勝てないので、後半は、 Hope Japan will perform a miracle! が「正しい」かもしらませんね(^^)。 ジーコ監督、大黒出して!
その他の回答 (1)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1
こんにちは。 Next with Brazil! Hope Japan could come back to life and show us his best! くらいでいかがでしょうか?