- ベストアンサー
和訳なんですが、
英語にしたいのですが、 「ごめんなさい!ログインはしたままサイトを開いていたからあなたに気づかなかったみたい。」 というのを英語にしたいのですがどうしても解かりませんどう表現すればいいのでしょうか・・・? ちなみにサイトを開いていたというのはネットを楽しんでいたということでネットサーフィンという表現になるのでしょうか? すいませんがおしえてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 ネットサーフィンというか、surfing internetという表現を使ってはどうでしょうか? あと、あえてログインしたままと言わなくてもよい気がします。 oh, I'm sorry I didn't notice you.(またはyou were trying to chat with meとか?). I was surfing internet. 「あ、気づかなくてごめんなさい。ネットサーフィンをしていたから。」 みたいな感じでよいのかなぁと思います。 あえてログインについて言う場合は、 I was in the network(ログインしている先), but I was surfing internet. とかでしょうか・・・。
その他の回答 (1)
noname#21086
回答No.1
エキサイトで翻訳してみると I'm sorry. Because the site was open while had logged in, you were not noticed. でした
お礼
丁寧なご回答有難うございました。覚えて使ってみます!