• ベストアンサー

添削お願いします

こんにちは。以下の文を英訳したいのですが、自信がありません。分かる方で添削していただけると幸いです。 「あなたは、私達を日常からかけ離れた素晴らしい世界へ連れて行ってくれます。」 "You can take us to completely defferent wonderful world from daily life."

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 こんにちは。 私なりに書かせてくださいね。 まず、連れて行ってくれます、と言う表現は、その人が連れて行こうと思わなくても自然に連れて行かれる人がいる、と言うことですね。 つまり、昨日は~へ「連れて行ってくれて」ありがとう、と言う「連れて行ってくれる」と言うわけではないですね。 ですから、それが普通だ、と言うフィーリングで現在形を使います。 主語は本文では「あなた」となっていますが、その人のやるある特定のことが連れて行ってくれるというフィーリングがあればYour dance, Your poems, Your music, Your voiceなどにすることでその人の「他の人とは違う」事が連れて行ってくれるんだ、つまり、それほどあなたと言う人が他の人にはできないことなんだ、と言うフィーリングを出すことができます。 しかし、あなたと言う人物は、と言うことであればそのままYouにすれば良いですね。 また、youを使っても、with your music/dance/poemsを使って「あなたの~で」と言うフィーリングを追加できますね。 日常からはなれた、と言う表現ですが、確かにdifferentと言う単語でそのフィーリングをわかってもらえることはできると思いますが、やはり、まったく違う世界、と言う表現には含まれていないフィーリングがありますね。 関係代名詞を使ってそれを説明するような表現方法を使ってthe world that we have never experiencedと言うような、今まで経験したことのない世界、と言う表現にすると「まったく違う世界」と言う表現よりイメージしやすいですね。 すばらしいと言うフィーリングですが、wonderfulはそのまま使えますが、splendidとかbeautifulと言うようなフィーリングがあなたが伝えたいものであれば使えますね。 他に使える単語として、marvelous, incredible, magnificent, sensational, startlingと言うような単語もこのすばらしいと言うフィーリングを出せる単語ですから使ってみてください。 連れて行ってくれる、と言うフィーリングに戻りますが、確かに、take us toと言う表現でこのフィーリングを出すことはできますが、lead us to導いてくれる、Show us見せてくれる、give us をくれる、と言うような表現にしたりすることもできます。 更に、We can ~with your xxxで「あなたの~で私たちは~できる」と言う表現の形を使って、We can enjoy xxxx with your xxxと言うenjoyを使ったり、We can be in ~with your xxxと言うような表現にもっていくこともできますね。 いろいろな表現があると言うことですが、一つ一つが違ったフィーリングを表していますね。 これらの表現から、あなたが持っているフィーリングにマッチした表現をするということは、つまり、相手にもあなたのフィーリングを感じることになり、違ったフィーリングを感じるようなことが無くなるわけです。 例文で、You canと言う表現をしていますね。 その表現であなたは、「あなたにはそれができる」と言うフィーリングを伝えようとしているわけです。 たった一文字でまったく違ったフィーリングが「出てしまう」わけです。 ですから「あなたと言う人は連れて行ってくれることができるすばらしい人なんです」というフィーリングを出したいとしたら「あなたはそう言うすばらしいことをする人なんです」と言うフィーリングでは表せないと言うことにもなりますね。  ですから、本題の「連れて行ってくれます」と言う表現で「あなただからできる」と言うフィーリングだとすれば、You are the only one who xxxxxと言うような表現方法(言い方)にすればそのフィーリングがちゃんと伝わってくれるわけですね。 では、これらをまとめて、例文にしてみますね。 (With your xxx) You takelead us to a wonderful/splendid/bautiful/fabulous/extraordinary/fantastic world that we have never exprienced before. すばらしいと言う部分を一応wonderfulと言う単語にまとめてしまいますね。 You show/give us a wonderful world that you have been hoping to see in your dream. 夢で見たいと思っていたような世界 Your songs give/show us a wonderful world that nobody else was able to take us to.誰にもつれていけなかったすばらしい世界にあなたの歌は連れて行ってくれる。 Your music is the only one that can take us toあなたのミュージックだけが連れて行ってくれる (With your dance) We can expereince/enjoy a wonderful world that we have never been to/in before 行った事がないすばらしい世界をあなたのダンスで経験・楽しむことができます。 You are the only one who can take us xxxxx そして We love your xxxx.と言うひとつの文章を付け加えるだけで「本音」「もともと伝えたいフィーリング」を「あなた」に伝えることができるわけです。 と言うような表現をすることで、本文の日本語のもつフィーリングを表せるわけですね。 いろいろな表現があると言うことは、それだけ「暗記しなくてはならなくて気がめいってしなう!!!」ではなく、日本語でいろいろな表現を毎日している自分に気が付けば、「いつかこれらの表現を使いこなせたいな」「今日はこのひとつだけでも自分のものにして来週次の表現を身につけてみよう」と考えてください。  生まれたときは何もできなかったのです。 誰にも言われずに毎日毎日立ち上がろうとして転び、そして泣き、それでもがんばってきたのです。 赤ちゃんができるなら誰でもできることなのです。 紐を結ぶ事だって大変でしたね。 トイレに自分ひとりで行くことも、迷わず電車に乗ることも、何億と言うことを今まで「大変だからやーめた」なんて言わずにやってきたのです。 今回はずばりたくさあんありますよ、と言ってしまいましたが、実際は私が言わなくたってあるし、これからも習得していくのですから、列記されたものを見て落胆しないで下さいね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

true_pianist
質問者

お礼

大変丁寧で分かり易いご回答を、ありがとうございました。お蔭様でとても助かりました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

その他の回答 (4)

  • minirose
  • ベストアンサー率14% (23/154)
回答No.4

音楽の事かな? Your music takes us to a wonderful and different world that lies beyond our normal lifestyles. 幻想的?

true_pianist
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。とても助かりました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 ここでいう「~してくれる」には、どうもcanのニュアンスがしっくりこないように感じます。 いつもと言うことであれば、#2さんのおっしゃるようにalways、 推測というか期待というか、そういう意味合いを込めて言うならwouldとかにした方が良い気がします。 You would take us to the wonderful world completely different from our daily life. とかでしょうか? different はwonderful world を後ろから修飾する方が自然なように思います。 質問に書かれている文章だと、 「日常の生活も素晴らしいけど、それとは違った素晴らしい世界」 という意味合いに取れる気がします。 ご参考になれば嬉しいです。

true_pianist
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。とても助かりました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

回答No.2

can は やろうと思えばできる というニュアンスがあるので、いつもそうであるということなら、例として You always take us to a wonderful world completely away from where we live. のような訳ではどうでしょうか。

true_pianist
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。とても助かりました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

  • benta
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

この文章でも十分に通じると思います。 ただ、ちょっといじるとすれば。。。 "You can take us to the completely defferent wonderful world from our daily life." という感じでしょうか。。。 "the"を"our"追加いたしました^^ なお、形容詞がふたつ重なっているので、 こんなもの、良いかもしれません^^ You can take us to the wonderful world which we have never experienced before. かなり意訳ですが、いかがでしょうか。。。 なお、この回答が正確ではないことを、お断りさせていただきます。

true_pianist
質問者

お礼

早速のご回答をありがとうございました。とても助かりました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

関連するQ&A