• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を添削して欲しいです)

驚異の緻密さ!2000点以上の絵コンテが注目を集める

このQ&Aのポイント
  • 生涯にわたり2000点以上の絵コンテを制作し続けたXX氏。その緻密かつ美しい作品は美術界からも注目を浴びています。
  • 世界の美術館で開催された展覧会では、XX氏の絵コンテが紹介され、多くの人々が感動しました。
  • XX氏の絵コンテはそのクオリティの高さから、芸術愛好家だけでなく一般の人々にも人気を集めています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

He left over 2000 storyboards for his life, and works drawn exactly are drawing attention from the art world too. An exhibition introducing XX's storyboard at the world museum was held. ・left over 2000 ... だと、left over が一緒になって、「余らせる、使わず残す」みたいにとらえられるので、left more than が良いと思います。 ・for his life は、「彼の人生の為に」ととらえられるので、in his life 「彼の生涯で」。 ・works drawn は、「書き上げられた作品」になるので、スケッチでニュアンスがあっていれば、the sketches elaboratly drawn for each scene でどうでしょう。exactly は「間違いなく、確かに、厳密に」ですが、その場合何か参照するものがあってそれに対しての話になるのに対して、ここでは人にわからせるために詳細に、精密になので、preciselyの方が良いと思います。 ・are drawing attention from the art world too. ですが、まずdraw attention は「目を引く、注目を集める」なので、現在進行系のare drawingと合わせると、現在もトピックスとして話題になっている様な印象を与えます。そこで少し意味が変わるのですが、have been recognized as works of art as well. 「芸術作品としても認められている」でどうでしょう。 ・An exhibition introducing XX's storyboard at the world museum was held. これだと、the world museum が定冠詞になっているのにどこのことかわからないのと、An exhibition で一回だけ過去に行われたと言う事になって、日本文の原案と違ってきます。 Some of museums around the world even held exhibitions of his storyboards. 「世界中の複数の美術館では彼の絵コンテの展示会を行ったくらいです。」でどうでしょう。 It's said that he has left more than 2000 storyboards in his life. The sketches precisely drawn scene-by-scene have been recognized as works of art as well. Some of museums around the world even held exhibitions of his storyboards.

on_chari
質問者

お礼

ものすごく詳しく説明していただきありがとうございます! さらに、わかりやすき文章にまで書き換えていただいて…!! とても分かり易かったです。 ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

He drew over 2000 sketche for storyboards during his life, and the detailed true-to-life works are drawing attention from the art world. Exhibitions introducing XX's storyboard drawings have been held around the world. exactly というときは、exactly as 「正確に~のように」と as を置いて、比較の対象をいうのが普通です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=true-to-life

on_chari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 exactlyの件、なるほど。勉強になりました>< 辞書はどんどん使わないとダメですね。 ありがとうございました!

関連するQ&A