• ベストアンサー

Had I done... の説明

Had I done... で「もしも~していたら」という 意味になると思うのですが、 この文法について詳しく説明している ホームページがありましたら、URLお願いします。 また、この場で、詳しく説明して頂いても結構です。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 if が省略されていると説明されることが多いですが,本来は if 節ではありません。  少し古く堅い言い方で,O were I a bird!「私が鳥だったらなあ」,Oh had I wings!「私に翼があればなあ」など,o, oh などの間投詞を文頭におき,その後が倒置されるというものがあります。  また,May god bless you!「あなたに神の恵みのあらんことを」など,may を文頭におき祈願文となる用法があります。  このような倒置の言い方を従属節のようにして,I would fly to you などの帰結節(主節)の前におくと,Were I a bird, I would fly to you. となります。  すなわち,「私が鳥だったらなあ,あなたのところに飛んでいくのに」のような言い方だったのです。  これを「もしも私が鳥だったら,あなたのところに飛んでいくのに」という If I were a bird, I would fly to you. と同じ意味だと考えるようになったのです。

fa46
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

URLを添付します。 あまり詳しくは書いてないですが、私の説明よりはよいかと…。

参考URL:
http://www4.ocn.ne.jp/~cozy-opi/englishgrammar3.html
fa46
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.1

仮定法過去完了のIfの省略による倒置です。 仮定法では、時制をひとつ古くするので、過去完了では過去の事実に反する仮定になります。

fa46
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A