- ベストアンサー
I get the work done. と言うのと I am don
I get the work done. と言うのと I am done with the work. とは私の理解では非常によく似た意味であると思うのですが,使う条件や,状況,或いは意味的に違うのであればその違いを教えてください。 それともまったく同じ意味なのでしょうか? よろしくご教示願います。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味が全然違います。 1。I get the work done.「私は(言われた)仕事はちゃんとやる」 2。I am done with the work.「私は仕事を終えた」
その他の回答 (2)
- vegan
- ベストアンサー率47% (124/261)
回答No.3
A No. 1 さんがおっしゃられる通りだと思います。 A No. 2 さんは、 I've got ~ (I got ~) の場合をおっしゃっていて、質問者さんの挙げられている文章とは違いますので、ご注意下さい。
質問者
お礼
補足説明ありがとうございました。
- hotmail55
- ベストアンサー率50% (69/136)
回答No.2
I've got the work done.( I got the work done.) は、どちらかというと、実際に仕事をやっている感覚が残っている表現です。 I'm done with the work. は、どちらかというと、済ましたという、終了したということに重点があります。 どちらもおっしゅる通り、仕事は済んだという意味で同じ場面で使えると思います。
質問者
お礼
ありがとうございます。 ご意見参考にさせて頂きます。
お礼
はっきり違いがわかりました。 ありがとうございます。