• ベストアンサー

家に帰る途中の電車の中から....の言い方

Hi,Dad!I am sending this mail from the train on the way to my home. 携帯から、父にメールを送るときの英文です。この言い方であってますか?なんだか変ですよね。 正しい言い方を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは!! 大きな問題がない文章ですよ。 ただ、誤解を起こす単語がひとつあります。 それは、mailです。 これを見るとほとんどの人は郵便と理解するでしょう。 一部ではちゃんと理解できるでしょうが。 やはり、これはe-mailかemailと言う単語を使ってください。 こうすれば問題がなくなります。 ただ、お父さんが英語を使われると言うことなので、今回のように理解してくれるとは思います。 もう少し簡単に書いて、Hi, Dad!! I'm sending this e-mail from/in the train home.として、電車から、と言うフィーリングを出したければfrom、電車の中で書いている、と言うフィーリングであればinを使えば良いですね。  the train homeと言う表現をして、家に向かっている電車、と言う表現ですね。 これで帰途と言うフィーリングを出すことが出来るわけです。 駅で降りて車に乗ってそれから送るのであれば、the car homeと言う表現が出来るわけです。 I met a beautiful girl on the airplane home from Italy.イタリアから帰る途中の飛行機で、と言うようにも使えますね。 I met Mrs. Johnson on the way home.帰る途中で、と言う表現です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

rose-crystal
質問者

お礼

Hi, Dad!! I'm sending this e-mail from the train home. ありがとうございます、この言い方で覚える事にします。emailとしっかり頭に入れます。

その他の回答 (2)

  • walkingdic
  • ベストアンサー率47% (4589/9644)
回答No.2

I'm sending this mail in the train home. がよろしいかと思うのですが。。。。

rose-crystal
質問者

お礼

in the train home....家へ帰る電車の中という事になるのでしょうか、in、on...いろいろな使い方があるのですね、ありがとうございます。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

!I am sending this mail from the train on the way to my home. 特におかしくはないですよ。まあ、on the way home が普通です。 「電車の外から」と言うことは普通ないのです。ですから、「電車から」で十分だと思います。 強いて言うなら from inside the train です。

rose-crystal
質問者

お礼

on the way home ....こんなに簡単な言い方で良いんですね、しっかり覚えたいと思います。ありがとうございました。