• ベストアンサー

通勤途中の英語の勉強です、又お願いします。

今朝、携帯で作文しました。そのまま載せますので、どうぞよろしくお願いします。(今朝は、本当に寒かった!) Hi,there! Good morning! Do you still in bed? Today is Saturday, but it is not my day-off. I am now at station and waiting a train. It is so cold. I feel I will become a ice.(凍ってしまいそうと言いたくて、こんな風に書いてしまいましたが....) Come soon a train!(言い方が変だと思うのですが、早く来て!って言いたいのですが)......... I can see a train! Wait a minutes,OK? Hi! I am now in a train office. Are you still there? I was lucky! I got a seat,so let's study English again. <g> It is not crowded. I wish everyday was like a today's train!(like thisかな?) But I know it will never happen. See you later!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 良いがんばりをする人は私は好きです。 補足質問を読ませてもらいました。 >-25℃でのトレーニングですって!まさしく....It's so cold!If I was there I would freeze to death!(この言い方いいですか?) です。 良いですね。 聞いたり読んだりしたことをそのまま自然に応用することの大切さをしっかり掴んでくれたようですね。 うれしいです。それが、だらだらではなく、徐々にしっかり身につけていく、と言うことなんですね。 何事もまず一歩。でも、一歩一歩前に進めなくてはなりません。  >でも、そんななかのGさんを、ちょっと見てみたいかな?<g> 人間ヒーターが欲しかったです! <g> >#3さんのお礼にも書きましたが、自分の書いた文章で、その情景と気持ちを伝えるのって、本当に難しいと思っています。このままの勉強方法で続けていけばいいでしょうか?話せるようにもなるでしょうか? 難しいのではないのです。 ただ時間がかかると言うことだけなんです。 しかし、英語を使えるようになる、話せるようになる、と言う事は決して、エベレストの頂上に旗を立てると言うことではありません。 江戸時代の東海道53次みたいなものなんです。 その頃の人は歩いたんですね。 大阪に行く、と言う事がどれだけ時間のかかることか、どれだけ大変だったのか、でも、歩くことで、品川が日本橋と違う、富士を横に見ながら清水の港宿に止まるなど、飛行機の旅では決して得られないものがあるのです。 一歩一歩が新しい経験であり、知識となり、それが一瞬にして通過しないがために、「身につく」わけです。  苦労してたどり着いた山宿での食事や一昨日とは違うお風呂のお湯、方言はあるけどやはり人間は人間だと感じる喜び、など、江戸にいたままでは得られないものですね。 使える英語の勉強と同じなんです。 寒くて寒くて仕方ないときに、昨日習った表現を応用してI'm freezing to death!が使えますね。 またひとつフィーリングを使える表現が自分のものになったわけです。 冬にいるから冬のフィーリングの表現を身につける。 いまIt is an oven outside.と真夏のフィーリングの表現を習うより、冬だからこそ実際に体で覚えることが出来るわけです。 あと一ヶ月は毎日練習できますね。 現実味のない表現を丸覚えしようとするより100倍も自分のものになる近道(手抜き近道ではなく)ですね。 東海道53次と言う表現をしましたね。 大阪に着くことがこの53次の意味ではないのです。 英語に「大阪」はないのです。 英語は言葉なんです。 ひとつの人生の旅でもあるのですね。 TOEICで900点取った達成感は英語にあるはずはないのです。 だからこそ、900点取っても英語を使えない人がでてきてしまうのです。 飛行機でなくてもバスで東海道を行くとしても、歩いて、苦労を感じ、喜びを感じ、小さな達成感を積み重ね、前を見て後ろを見て横を見て一日24時間を自分のために使うことで、気がついたら、次の宿場についていた、と言うことになるのです。 それを繰り返しているうちに大阪に「着いちゃう」のです。 気がついたら聞き取りが出来ていて、口からはすらすら英語が出てくるのです。 昨日より今日、今日より明日、の自分を作り、その作れる喜びは試験に受かる喜びがいかに人間として生まれてきた事を考えると、小さすぎる喜びだとかんじるわけですね。 >I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday. また、「フィーリングのこもった」表現を使いましたね。 これが「使える英語」なのです。 自分でも使え、そして、この表現自体が単なる英語の表現ではなく、単に自分のフィーリングを伝えるだけの表現ではないのです。 そして、このフィーリングはしっかり夢に見るまで目の前に置くのです。 そうすれば、この表現が、自分をもっと生かす表現となり、英語の習得への毎日の努力のエネルギー源にもなる表現なのです。 I can do it.が私はそれが出来ます、はい、100点です、正しい日本語訳です、ではないのです。 このI can do it.持つフィーリングをしっかり掴むことで、自分の今日、明日、死ぬ日までがんばれる自分を作ることが出来るわけです。 「よし、やるぞ!」「俺だって出来る!」と言う日本語の力が自己啓発になるのと同じように、I want to learn English and I want to speak English.の持つ力、I can do it!の持つ力、はまさしく、「使える英語」なのです。 お分かりでしょうか。 ただ表現するための英語ではなく、自分のために使える英語なのです。 Please show me where the bathroom is!!!は「トイレはどこですか」の英語訳ではないですね。 自分のために使える英語ですね。 これを知らなかったら、、、、、、。 私は心配してしまいます! <g> I love you.と言う表現も同じですね。 自分のフィーリングを伝えるための、自分のフィーリングを伝えるために「使う」表現なのです。 それを伝えたい人は何回も何回もその人の耳元で分かってくれるまで言いますね。 今日はrose-crystalさんにはいろいろと分かってもらいたいことがありましたので、書かせてもらいました。 私の一部があなたの一部となってくれることを祈っています。 Yes, you can! And you will be speaking to me in English someday in US when you are here.ですよ。 いつか必ず、ですね。  では、またお会いしましょう。

rose-crystal
質問者

お礼

おはようございます!良くわかりました!Gさんの日本語は、すばらしいですね(こんな言い方、失礼ですね) Yes, I can! And I will be speaking to you in English someday in US when I am here!!! 私に、本当にこう思わせていただきました、これからももっともっと頑張るぞ!と思った私です。ありがとうございます、これからもよろしくお願いします!

その他の回答 (4)

回答No.4

Gです。 こんにちは! 最近夕方のチャットをやって上げられない状況で悪いGになっています。 ところでお父さんの具合はいかがですか? こっちですか? (聞いていないですね)ー25度Cの今日の朝でした。 久しぶりにー25度の中での訓練はさすがいつもパトカーの中にいられる一部の人からは「何でこんなことまでやらなくちゃいけないのか」って苦情が出ました。 「じゃぁ帰れ」の一言の後はみんながんばりました。 一昨日の雨雪で訓練場は一面の1cmの氷、抜群のチャンスを逃すわけは行かないですからね。 <g>  ではまた一行一行やってみましょうね。 >Hi,there! Good morning! Do you still in bed? そろそろ日記に名前をつけませんか? 雪にちなんで、Yuki-chanとか。<g> Yuki-chan, are you still in bed?と言う感じですね。 in bedにいる、つまり、まだ寝てるの?と言うフィーリングですね。 これを使うにはBE動詞を使います。 ~している、と言う状態や動作の進行形では原則としてBE動詞を使います。 つまり、日本語の表現とよく似ている、と言うことなんです。 ですから、Are you still in bed?をAre you still ~ing?と言う表現が出来るわけですね。 ここで使える進行形は、つまり、まだしているの?と言うフィーリングとしては、Are you still sleeping?と言う表現が出来ますし、Are you still having a good time with me in your dream?とちょっと茶目っ気を出すことも出来ますね。 その後に、Guess what? I'm writing this with my cell phone.と言う感じにご質問の中にあるように書くとYuki-chanにしゃべっているようになりますね。 メールを書いているようになるわけです。 >Today is Saturday, but it is not my day-off. 良い表現です。 土曜だけど休みじゃないの、と言うフィーリングですね。 つまり、このButで、普通なら休みの人が多い、と言うフィーリングが出ているわけです。 こちらでは月曜日がPresident's Dayで一応政府の祭日となっていますが、学校や郵便局を除いて多くの会社が休みです。 私は出社ですので、私も(あさっては)、Today is a Federal holiday, but it is not my day-off!と言う表現を使うことになります。 >I am now at station and waiting a train. I am at the station waiting for a train. andを使ったままで良いですが、waitingにはforをつけてくださいね。 I am waiting for you/your phone call!!と言うような表現を身近なこととしてと覚えてしまってください。 >It is so cold. I feel I will become a ice.(凍ってしまいそうと言いたくて、こんな風に書いてしまいましたが....) It's so cold! I feel like I would become an icewoman! feel like I wouldで~しちゃいそう!!と言うフィーリングを表すことが出来ます。 I feel like I would freeze to death!と言う表現にも使えますし、今回のように、比ゆ的表現として、「大げさ」な表現を使えるわけですね。 凍え死んじゃいそう!といっているわけですね。 >Come soon a train!(言い方が変だと思うのですが、早く来て!って言いたいのですが)......... Come soon, my train! 私の電車さん、早く来て!と言うかわいらしい表現ですね。 C'mon, please hurry up, my train!!と言う表現も使えますね。 >I can see a train! Wait a minutes,OK? I can see the train.と言う言い方をして、ただ単なる一台の電車でなく待っているともう言っていますのでその電車the trainが見える!と言う表現ですね。 これを利用して、Now I can see the train coming!!と言う表現をすることで、電車が見えると言う表現の変わりに、その電車が近くに来たのが見える、と言う表現をしているわけです。 I can see my golf ball flying so far away!とかI can see my husband finally arriving!と言うように使えるわけですね。 Here comes my train!と言う表現も結局同じフィーリングがあるときに使います。 つまり、電車が来るのが見えたわけです。 Wait a minute until I get in the train, OK?と言う表現をして、電車の中に入るまで待ってて、と言う表現にすると、なんでWait a minuteといわなくてはならないのかがわかりますね。  >Hi! I am now in a train office. これは、train homeを利用したわけですね。 良いことです。 しかし、残念ながらこの使い方はそのままでは利用できないんですね。 なぜって、train homeのhomeはこの場合のofficeと違って、to my houseの代わりに使える副詞と言う部類に入るわけですが、officeと言う単語はその融通性がありません。 よって、Now I'm in the train.としてしまうか、Now I'm in the train heading for the office.と言う言い方が出来ますね。 この場合、あえてin the trainと言う言い方をするのは、前は、駅にいたのですね。 つまり、暖かい電車から見ると「そとout」だったわけです。 よって、そのフィーリングの違いを出すためにもin the trainと言う表現の方がフィーリングとしては出ていることになります。 そうでなく、電車の中にいるかどうかだけを言うのであれば、inでもonでもかまいません。 中にいます、と言うフィーリングでなく、乗っています、と言う表現であれば、on the trainと言うことになります。 >Are you still there?  茶目っ気たっぷりの「まだそこにいる?」と言う表現、私は良いと思います。 rose-crystalさんのイメージが良く出ていますね。 >I was lucky! I got a seat,so let's study English again. <g> I was lucky! You know why? I got a seat! So, let's study English again. <g>と言う表現に磨きをかけることが出来ますね。 最初にI'm lucky!というということは、まだYuki-chanは何でなのか分からないですね。 ですから、You know why? (You know what?と言う表現の変形ですね)と言う表現をして、なぜだか分かる?とここで言うわけです。会話として、I got a seatとso let's の間は気分的にちょっと離れていますね。 ですから、I got a seat! So let's と言うように二つの文章にすることでそのフィーリングが良く出るわけです。 >It is not crowded. It's not crowded this morning.といって、今朝は込んでないの。と言う表現にも出来ますね。 今回はちゃんとis not crowdedとすらっと出てきましたね。  >I wish everyday was like a today's train!(like thisかな?) I wish everyday was like this!かI wish it would be like this everyday!と言う表現に変えてください。 通じないと言うことではないですが。 >But I know it will never happen. See you later! But I know it would never happen.  に少し足して、Ok, I have to go now. I will write you again soon, OK? So for now, "See you later!"と言うようにすると、もっと会話的になりますね。 だって、起こるはずないもんね、じゃあね。だと、ちょっとYuki-chanかわいそうですよ。 それよりも、起こるはずないもんね。 あっ、行かなくちゃ。 また書くからね。 いい? じゃ、今は「(^.^)/~~~バイバイ」です。となるわけです。 (この絵文字、日本語変換用のIMEで出てきましたので使ってしまいました) 出来るだけ本文で出したいフィーリングをrose-crystalさんの文章のスタイルに沿って書かせてもらいました。 Have a nice Sunday!! これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

rose-crystal
質問者

補足

-25℃でのトレーニングですって!まさしく.... It's so cold!If I was there I would freeze to death!(この言い方いいですか?) です。 でも、そんななかのGさんを、ちょっと見てみたいかな?<g> #3さんのお礼にも書きましたが、自分の書いた文章で、その情景と気持ちを伝えるのって、本当に難しいと思っています。このままの勉強方法で続けていけばいいでしょうか?話せるようにもなるでしょうか?欲張りの私です、よろしくお願いします。 I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday.

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんばんは! 今日も仕事とは、土曜日なのに大変ですね。 それではまた気づいた所を。 他の回答者さんと重なってしまうところがありますが。 Are you still in bed??? ここはやっぱりAreです。でも、いい表現ですよね。 waiting for a train to my office「会社行きの電車を待ってるの」と先に言ってしまうとか? Oh my god! I feel so cold! Faster, my train! I can get frozen standing still on the platform... 「あー寒い!電車さん、早く来て、凍っちゃうよ。」 みたいな言い方のほうがしっくり来るかなぁと。 Here comes my train! 「あ、電車が来た!」とか、 Now finally see my train! 「やっと電車が見えた!」という言い方でもいけそうです。 wait a minutes だとなぜ?って感じがしちゃいそうなので、 I'm getting onto the train. hold on for a second. I'll be back. と理由を書いてみては? OK, now I'm back again. Are you still with me? still with me で、「まだ聞いてる?」みたいな感じがでます。 I'm so lucky to get a seat today! There are not so many people. I just hope that it would be always like this empty. こんな言い方もできるかな、と思って。 Of course it should be impossible, i know that... OK, talk to you again! こんな言い方どうでしょうか? 「もちろんそんなこと無理なんだ。判ってるんだけどね。」 みたいなニュアンスです。 これを書いてる時点では現在のことですよね? なので、現在形で書いた方が感じがでると思います。 今日も一日お疲れ様! またお会いしましょうね。

rose-crystal
質問者

お礼

Here comes my train. この言い方、beatlesの”here comes the sun”を思い出しました。ご存知ですか? 気持ちを言葉に乗せて、読む人にわかってもらうことが、本当に難しいと感じています。英語を声に出して話すことが無い私です、誰かに語りかけるようにと思って書いてはいますが、今の勉強のやり方で、頑張れば叶うでしょうか?普通に文章を作るより難しいのではとも思います。いつも、本当にありがとうございます。

  • scaddi231
  • ベストアンサー率47% (33/70)
回答No.2

>凍ってしまいそうと言いたくて... so...that...という便利な構文がありますよ。 ⇒ It's so cold that I'd be freezed out, just like a ice. (I'd=wouldは確立が低いまたは自信がないときで、willだと普通の未来形です。) >早く来て!.... Hurry up ! でしょうか。 >I can see a train! 見えてきた、とか次第に事が発展する状態を表すには Gettingが良いですよ。 ⇒It's getting into my sight! >I am now in a train office 電車で仕事を広げる、と言う意味でしょうか? ⇒I'm taking office on train now. (電車の中で店を構えてる、って雰囲気ですが。それに、電車や飛行機はonです) 車掌室であれば、こうです。 ⇒I'm at a crew room now. (狭い場所では、inではなくat、「地点」ってカンジです) あと、不用意にbe動詞を過去形にすると、現在は違うのか、と思われますから、I was luckyはI'm lucky today.のほうがいいでしょう。 あまり正確ではないかもしれませんが、参考になればと思います。

rose-crystal
質問者

補足

なるほど.....私の言いたいことは、英語では通じていないという事がわかりました。もっともっと勉強しないと!”I am lucky today”をわざわざ考えて”I was lucky”にしてしまった私です。#1さんの補足に書いたように言いたかったのですが。

noname#35664
noname#35664
回答No.1

>Do you still in bed? DoではなくAreでしょう。 >I am now in a train office train officeって何ですか?

rose-crystal
質問者

補足

(会社へ行く電車の中)と言いたかったのですが。on the way go to office と言うでしょうか?まだまだ勉強が足りないので。