- ベストアンサー
ニーチェの言葉"That which does not kill us makes us stronger"の適切な邦訳教えてください。
ニーチェが言った言葉に"That which does not kill us makes us stronger"というのがあるそうなのですが、適切な邦訳わかる方、至急教えてください。またこの言葉が本からの引用である場合、その出典先も教えていただけるとありがたいです。よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一般には「生ある限り、全てが試練だ」と訳されてます。
その他の回答 (1)
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.2
ニ-チェ(Friedrich Nietzsche)の「偶像のたそがれ」のなかにある有名な言葉ですね。 That which does not kill us makes us stronger. jakyy流に訳しますと 「我が意思を殺すようなこと無く生きること、 己を強靭にするものなり」
質問者
お礼
どうもありがとうございました!出典がわかってとても助かりました。今後もよろしくお願いいたします。
お礼
本当にありがとうございました! もし出典などご存じでしたら、教えていただけるとありがたいです。