• ベストアンサー

ニーチェの言葉"That which does not kill us makes us stronger"の適切な邦訳教えてください。

ニーチェが言った言葉に"That which does not kill us makes us stronger"というのがあるそうなのですが、適切な邦訳わかる方、至急教えてください。またこの言葉が本からの引用である場合、その出典先も教えていただけるとありがたいです。よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • OMP
  • ベストアンサー率23% (132/553)
回答No.1

一般には「生ある限り、全てが試練だ」と訳されてます。

shocker701
質問者

お礼

本当にありがとうございました! もし出典などご存じでしたら、教えていただけるとありがたいです。

その他の回答 (1)

  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.2

ニ-チェ(Friedrich Nietzsche)の「偶像のたそがれ」のなかにある有名な言葉ですね。 That which does not kill us makes us stronger. jakyy流に訳しますと 「我が意思を殺すようなこと無く生きること、 己を強靭にするものなり」

shocker701
質問者

お礼

どうもありがとうございました!出典がわかってとても助かりました。今後もよろしくお願いいたします。

関連するQ&A