- ベストアンサー
うまく訳せません。
こんばんは。 よろしくお願いいたします。 Whenever we become too emotional as teachers, we are forgetting that conscious reason is what makes us men and not animals. 私は「教えているとき、感情的になりすぎたときはいつでも、私たちは ??」までしか訳せませんでした。 解説と訳し方をお願いいたします。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。3/9のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。 前半はよく訳せていると思います。辞書をひきながら頑張って、訳してみて下さい。 ご質問1: 「私は~までしか訳せませんでした。」 1.ご質問にある和訳例で、as teachersは「教えているとき」という意味にはなりません。 2.asは確かに時を表す前置詞の働きがありますが、その名詞が前後文脈から「時」を表す名詞として使われている場合に、その用法になります。 例: as a child「子供の時」 3.ここでのasは「~として」という意味の、「資格」を表す前置詞として使われています。 ご質問2: <解説と訳し方をお願いいたします。> 後半を文法的に分解すると以下のようになります。 1.we are forgetting that: (1)forgetは「~を忘れる」という、目的語をとる他動詞になります。 (2)目的語はthat節になります。 (3)つまり、このthat節は「~するということ」という、名詞節として、forgetの目的語になっています。 (4)are forgettingは現在進行形の用法です。「忘れる」という動作が進行している様子を表します。 2.conscious reason: (1)that節内の主語になります。 (2)consciousは「意識をもった」「意識的な」という形容詞になります。形容詞として名詞reasonを修飾しています。 (3)reasonは前出のemotionalに対照的に使われています。「感情」対「理性」の関係になりますから、「理性」という訳が適切です。 3.Is: ここでは「~である」という不完全自動詞として遣われています。 4.what makes us men and not animals: (1)that節内の、補語Cになります。 (2)whatはここでは、=that whichという、先行詞+関係代名詞の働きをしています。つまり、先行詞を含む関係代名詞になります。 (3)whatだけの意味は「~するところのもの」となります。 (4)このwhatは次にmakeという動詞があることから、主格の関係代名詞であることがわかります。 (5)makeはここではmake+O+Cで、「OをCにする」という状態の変化を表す動詞として使われています.。 (6)men and not animalsはこのCにあたる部分になりますが、ここは否定の方を先に訳して「動物ではなく人間」という訳にした方がいいでしょう。 (7)以上から、この部分だけの意味は (直訳)「私達を、動物ではなく人間にする、ところのもの」 となります。 (8)主語がこのように、「もの」という無生物主語になる場合は、目的語である人を主語にした訳がきれいな訳になります。 例: (直訳)「私達を、動物ではなく人間にする、ところのもの」 →(意訳)「私達が、動物ではなく人間になるもの」 (9)以上のように、このthat節内の文型は、SVCの第2文型になります。この文型では、S=Cの関係が成り立ちますから、conscious reason = what makes us men and not animalsの関係になります。 この場合、主語を理由のように訳すときれいな訳に仕上がります。 例: A is what makes us B. (直訳)「Aが、私達をBにする、ところのものだ」 →(意訳)「Aのために、私達はBになってしまう」 5.以上を踏まえて全文の訳は (直訳)「教師として感情的になりすぎたときはいつでも、意識的な理性が、私達を動物ではなく人にするもの、である、ということを、忘れつつある」 → (意訳1)「教えていて感情的になるたび、意識的な理性があるからこそ、私達は動物ではなく人になれることを、忘れてしまう」 → (意訳2)「教えていて感情的になる時はいつも、理性があるからこそ、私達は動物ではなく人なのだということを、忘れてしまいがちだ」 ぐらいになります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- NooGarde
- ベストアンサー率28% (75/260)
Whenever we become too emotional as teachers, we are forgetting that conscious reason is what makes us men and not animals. 意訳→我々が教師として感情的になってしまっているときはいつでも、理性的な判断力こそが、我々を、動物ではなく、人間ならしめている力であるということを我々は忘れている。 http://eow.alc.co.jp/%e7%90%86%e6%80%a7%20%e5%88%a4%e6%96%ad%e5%8a%9b/UTF-8/?ref=sa
お礼
ありがとうございました。 とても参考になりました☆
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
教育者として感情的になりすぎるとき、私たちを動物ではなく人間として存在させているのは理性であるということを私たちは忘れているのだ。 we are fogetting that .... .... を忘れている What(= the thing(s) which) makes us ○○ 私たちを ○○させるもの conscious reason は多分 理性だと思います。
お礼
ありがとうございました。 とても参考になりました。
お礼
ありがとうございました。 とても参考になります。 こんなにも丁寧にしてくださいまして、本当に感謝しております。