- ベストアンサー
文章解釈 Not later, not…
添付ファイル文章にある Not later, not after certain questions have been answered or distractions dealt with, but now. に関する質問です。 この文章全体の意味と文法が分からないです。 「後にでもなく、いくらか?の疑問?/質問?に答えをもらったあとでもなく、対処された気を散らすものごとでもなく、今だ。」 or の後にdistractions dealt withが来ていますが、この部分の意味と文法が特に分からないです。 distractions はafter certain…とは並列関係にあるのではなく、not distractions のようになっている、という理解で合っているのかよく分からないです。 解説宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある Not later, not after certain questions have been answered or distractions dealt with, but now. に関する質問です。 ⇒(確認)これは、前便の、 《Marcus is urging us not to waste time complaining about what we haven't got or how things have worked out. We have to quit monkeying around and be the owners of our own lives. Character can be developed, and when it is, self-respect will ensure.「マルクスは、我々が得ていないものや物事がどのようにうまくいったかについて不平を言う時間を無駄にしないように我々に促しているのです。我々は、そこいらの猿芝居をやめ、自分自身の人生の所有者にならなければならない、というのです。そうすれば人格を発達させることができ、それがなった暁には、自尊心がしっかりしたものになることでしょう。」》に続く部分ですね。 >この文章全体の意味と文法が分からないです。「後にでもなく、いくらか?の疑問?/質問?に答えをもらったあとでもなく、対処された気を散らすものごとでもなく、今だ。」 or の後にdistractions dealt withが来ていますが、この部分の意味と文法が特に分からないです。distractions はafter certain…とは並列関係にあるのではなく、not distractions のようになっている、という理解で合っているのかよく分からないです。 ⇒確かに、ちょっと分かりにくいですね。私は次のように考えました。 ① Not later, not after certain questions have been answered or (not after) distractions dealt with, but now.と、カッコ内に示した語句not afterが省略されていると思います。 ② この場合のdistractionsは、「放心・放念」すなわち、「意識的空白の類」を表していると推測されます。 以上の解釈でよしとすれば、該当部分の原文と訳文はこうなります。 Not later, not after certain questions have been answered or distractions dealt with, but now. Right now. Taking responsibility is the first step. 「後回しはなりません、特定の質問に答えたり、放心・放念といった意識的空白の類に対処した後でなく、今です。たった今やるのです。責任を取ることが最初のステップです。」
お礼
分かりやすく簡潔に解説して下さりありがとうございました。そのためしっかり理解することが出来ました。お時間割いてご回答くださりありがとうございました。