- ベストアンサー
英文、文法に関するwhetherとifという単語の使い方についての疑問
- 文の終わりがクエスチョンマークで終わるのかどうかチェックしたい。
- whetherとifの使い分けを教えてください。
- 文が一文ではないのでsentences endにしましたが、合っていますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
2)間接話法でifとwhetherが導く句が単純なyes/noの質問を示唆している場合は、どちらを使ってもかまわない。 I'm not sure whether/if I'll have time. I asked whether/if she had any letters for me. if/whetherの前に置く動詞如何によってはwhetherを使った方が良い場合がある。 We discussed whether you we should close the shop. orを伴う場合、whetherを使った方がformalなスタイルの文章になる。 Let me know whether you come or not (ifでも可能である) The Directors have not decided whether they will recommend a dividend or reinvest the profits. の様な句はifは使われないと思う。(之は推測で、文法書はifがダメとも可能ともしていません) 以上、Practical English Usage からの抜粋です。 1)以上のことからすると、whetherを使うのがより適切であると思う。 3) I want to check whether my sentence (being/to be sent this time) comes with a/the question mark or not. かな? 4)I want to check by using this address whether my sentence ....... かな?
その他の回答 (2)
1)そうですね。ただ、if or not はだめ。 2)if を使って、意味が "ゆれる" 場合(条件節になりえる場合)は whether を使って、誤解を防ぐ。whether を使っていたらその心配はない。 例文、今は思いつきません。
1)or not があると if はだめ。 2)if はスタンダードではありません。 3)状況次第です。通常は a sentence ends with でも、あなたの文でもOK。状況がいまいちよくわかりません。 4)with でいいと思いますが、at でもいけそうです。状況次第です。
補足
>(1) or not があると if はだめ。とのご回答をいただきましたが、 I can't tell if you're joking or not. I don't care if you like it or not. という文は、make senseです。 or not があると if はだめ。というのは違うと思います。 >(2) if はスタンダードではありません。 formalではない、ということですか? すみませんが、whetherとifの使い分けを教えてください。 >(3)本文(10行程度)を書く前に付け加えとして書きたい言葉です。 >状況次第ですか。ありがとうございます。
お礼
とてもわかりやすいです。有難うございました。 ちなみに友人に尋ねたところ、 I want to check whether my sentence ends(comes)でも、 I want to check whether my sentences end(come)でもいいそうです。 言いたいことは伝わるので、あまり気にしないでいいよと言われました。 日本人は気にしすぎなのでしょうか・・・^^;