- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:not condescendingly, 〜の解釈)
not condescendingly, 〜の解釈
このQ&Aのポイント
- 質問文章における「not condescendingly, as Alyosha had feared」の文法的解釈について解説します。
- 「not condescendingly, as Alyosha had feared」は副詞句として使われ、condescendinglyを否定しています。
- asは「〜のように」という意味で、Alyoshaが心配していたようにcondecendinglyしないという意味です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >The latter, at last, answered him, not condescendingly, as Alyosha had feared, but with modesty and reserve, with evident goodwill and apparently without the slightest arrière–pensée. に関する質問です。not condescendingly, as Alyosha had feared,の部分の文法的理解に自信がないです。現状の解釈は下記です。as は接続詞として「〜のように」、feared は自動詞として「心配する」、“as Alyosha had feared“「アリョーシャが心配していたように」の部分全体が副詞句として使われていて、condescendingly を修飾している。それら全部をnot で否定している。 ⇒はい、すべて仰せのとおりだと思います。文法的解釈は完璧です! 全文訳は、あまりうまくありませんが、こうなります。 《後者(イワン)はついに、アリョーシャが恐れていたような軽蔑的な態度ではなく、節度と慎みと、明らかな好意をもって、さらに、どう見てもわずかの「底意・下心」も一切持たずに彼(ゾシマ神父)に答えた。》
お礼
私の理解が合っているかどうか見てくださりありがとうございました。 そのため、理解に自信を持つことができました。 また、 訳しくださった文章がこの文章表現をより理解するのにためになりました。 特に、 「どう見ても、節度、慎み、」 の部分が参考になりました。 いつも私のためにお時間割いてくださり ありがとうございます。