• ベストアンサー

in view of the ~の解釈について

添付ファイル文章の in view of the position I have the honor to occupy in relation to you.の理解ができないです。 わたしが光栄にも、あなたとの間柄にいる立場にあることを 考慮すると と訳しているのですが、 自信がないです。解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12612)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 in view of the position I have the honor to occupy in relation to youは、 「光栄にも、私があなたと繋がりのある立場であるという点から見て」 といったニュアンスだと思います。 該当する部分の訳はこうなります。 「アフドチャ・ロマノフナ」、ルツヒンはむっとして断言した。「あなたのお言葉は私にとって重大な影響がありますよ。もっと言えば、私があなたと繋がりのある立場にあるという点から見ると、それは耳障りな言葉ですよ。」

noname#252302
質問者

お礼

分かる意味に訳し直して下さりありがとうございました。 理解できました。 お時間割いてくださりありがとうございました。

関連するQ&A