- ベストアンサー
why とhereの解釈について
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章の Why は文法的にどう文章で使われているのか分からないです。 どの語句と関係があるのか分からないです。 ⇒Here this man will go to the stake for me, and I find him delighted at having it cleared up why I spoke of rings in my delirium! の文中のwhyですね。 このwhy I spoke of rings in my delirium「なぜ私が半狂乱になってリングのことを口にしたか/そのわけ」は、形式目的語itに対応する真目的語で、疑問詞whyに導かれた名詞節(間接疑問文)としてcleared upの目的語になっています。 >また、here がどういうニュアンスを、ここでは持っているのか分からないです。 ⇒このHereは単なる副詞で、「この場合は/これについては」といったニュアンスを表しているところだと思います。 *該当部分の訳文はこんな感じになると思います。 《この場合、この男性が私の身代わりとして矢面に立とうとしているのでしょう。私が半狂乱になってリングのことを口にしたわけが、すっかり明らかになったのを見て彼の喜ぶ姿が見えます。》
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。訂正です。 全文の「関節」(二回)は「間接」の間違いでした。お詫びして訂正します。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。Why は文法的にどう文章で使われているのか分からないです。 仮説に使われた疑問副詞です。 2。どの語句と関係があるのか分からないです。 Why are you stuck? 「なぜあなたは引っかかったのか」は直接疑問文です。 That is why you were stuck 「それがなぜあなたが引っかかったのか(の理由)だ」は関節疑問文がもっと大きな文にはめ込まれた例です。 3。また、here がどういうニュアンスを、ここでは持っているのか分からないです。 「この場合」といった意味です。下記などをご覧ください。 https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/here
お礼
文章を分けて解説して下さったおかげで理解しやすかったです。 わたしのためにお時間割いてくださりありがとうございました。
お礼
分かりやすく解説して下さったので、理解しやすかったです。 いつも回答して下さりありがとうございました。