- ベストアンサー
no lighter a griefについて
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>添付ファイル文章の it is no lighter a grief than the silent . の文法解釈についてです。 副詞のno に引っ張っられてlighter が来ているために、不定冠詞のa がlighter の前にきている、という解釈であっているのか自信がないです。 ⇒はい、そういうような解釈の方向でいいと思います。 細かく言えば、本来it is a grief no lighter than the silent「それは沈黙より軽くない悲しみである」と言うべきところ、no lighterを強調するためにそれをa griefの前に出した、ということでしょう。つまり、これは「強調のための倒置構文」と言えると思います。 この語句を含む文の訳はこうなります。 「しかし、それ(泣き叫ぶこと)は、沈黙より軽い悲しみというわけではない。」
お礼
詳しく解説してくださり ありがとうございました。 理解を深めることができました。 いつも私のためにお時間割いてくださりありがとうございます。