語学

全256135件中16941~16960件表示
  • Love never dies only ~

    Conrad found out the hard way.Love never dies only people do. この文章の訳を教えてください。恋人に死なれたときのConradについて書いてます。よろしくお願いします。

  • 英文を和訳してください

    Napoleon's predictions were exactly fulfilled. Such is the history of this event,which so greatly astonished Europe, and has never been well understood. (Memoirs of the history of France during the reign of Napoleon 1823 p201) ナポレオンの回顧録に出てくる、ナポレオン最初の戦いのトゥーロン包囲戦に勝利した後の文章です。 「ナポレオンの予想は的中した。欧州を驚愕させたこの歴史上の出来事が真に理解されたことはない」 というのはおかしいと思うので、指導をお願いします。

  • 添削してください

    アメリカ合衆国憲法の改正法案です。 日本国憲法をもとに英文を作りました。 こちらの英文の添削をお願いします。 「婚姻は、互いの合意に基いて成立し、お互いが同等の権利を有することを基本とし、また男女関係なく相互の協力により、維持されなければならない。」 『Marriage shall be arranged based on the mutual agreement and it shall be maintained through mutual cooperation with the equal rights of each other no matter regardless of gender.』 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    アメリカ合衆国憲法の改正法案です。 以下の改正法案を考えました。こちらの英文の添削をしてほしいです。 「国民が武器を保有し携行する権利を制限する。国の安全を保つために、アサルトライフルを購入できる年齢制限の引き上げと、銃を購入する際の身元調査の徹底、精神病患者の購入制限をする。誰でもが簡単にたやすく手に入ることを禁じる。」 『Restrict the right for citizens to possess or carry arms. In order to keep the country safe, thorough investigation of identity when purchasing guns, increasing the age limit for purchasing guns including assault rifles purchase by more than 21 years, and restrict purchase of psychiatric patients. The forbid to easily obtain it.』 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    アメリカ憲法の改正案の一つです。 日本国憲法を参考にしました(そのまま引用しました)。 調べると、英文が出てきたのですが、教授にばれるので私なりに英文にしてみました。 こちらの英文を添削してほしいです。 「抑留又は拘禁された後に無罪の裁判を受けたときは、法律の定めるところにより、国にその補償を求めることができる。」 『Any person, when he has been innocent judicial after being arrested or detained, may sue for compensation from State to the provisions of law.』 よろしくお願いします。

  • 「問われ得る」の他の言い方,ありますか?

    「弁護士の被告の職務の遂行に際して,依頼者あるいは第三者に損害をもたらし た場合には,被告はその民事責任が問われ得る」 という、「問われ得る」の言い方,ありますか?

  • 添削してください

    アメリカ憲法の修正案です。 案が通らなかったものなどを少し参考にしながら日本語文を作りました。 こちらの英文を添削してほしいです。 「宗教の最高指導者が、政治の指導者にあたる役職についた場合、宗教のみを根拠に政治を行ってはいけない。また宗教に関連する目的で連邦政府の資金を受け取ることを禁じる。」 『When the supreme leader of religion occupy a position which is the leader of politics, do not do politics based only on religion. It also forbids receiving federal funds for religious-related purposes.』 よろしくお願いします。

  • アラビア語?なんて書いてありますか?

    アラビア語?なんて書いてありますか? 古着のTシャツなんですが、google翻訳のカメラ連動が使えなくて書いてあるかわかりませんでした! アラビア語?でしょうか。わかる方翻訳して頂けませんでしょうか?

  • 訳してください

    >こちらの英文を訳してほしいです。 The House has the power of impeachment, which is equivalent to an indictment; they file charges against a president alleging he has committed high crimes and misdemeanors. =上院は弾劾の(告発する)権限を持っており、それは起訴に相当します。大統領が高犯罪もしくは軽犯罪を犯したと主張していることに対する告訴の手続きをする。 ということでしょうか?

  • 訳しください

    The Judicial Role < the judiciary plays an indirect role in two ways> First, because Congressmembers can predict that controversial laws will be challenged by one or more angry citizens, they know that the federal judiciary is likely to eventually have a say in the laws they pass. このFirst以降の訳しかたがわからないです。 わかる方訳してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 訳してください

    The Child Labor Amendment In 1926, an amendment was proposed which granted Congress the power to regulate the labor of children under the age of 18. This amendment is still outstanding, having been ratified by 28 states. Ratification by 38 states is required to add an amendment. Congressional research shows that the amendment was ratified by 28 states, the last being in 1937. The text: Section 1. The Congress shall have power to limit, regulate, and prohibit the labor of persons under eighteen years of age. Section 2. The power of the several States is unimpaired by this article except that the operation of State laws shall be suspended to the extent necessary to give effect to legislation enacted by the Congress. *英文が長くて申し訳ないです。全文訳していただかなくて大丈夫です。 =簡単にいうと、「1926年に18歳未満の子どもの労働を規制する改正案が提案された。この改正はまだ未決定のものであるが、28州で承認されている。改正案に加えるためには、38州による承認が必要である。」 ということでしょうか? つまりThe Child Labor Amendmentはまだ憲法にはなっていない、ということですよね? そして、Text 1,2 に記載されている事柄が28の州で実施されている、ということでしょうか? (=18歳未満の労働者を制限し、規制し、禁止する権限) わかる方、簡単で結構ですので教えてほしいです。

  • よろしくお願いします

    My mother died 10 years ago. My father, "Lucifer," started dating "Rebecca" within a week of my mom's funeral. After two years, my father informed me that he was going to disinherit my brother and me in favor of "Rebecca" and her three spawn. I begged my father not to do this, and told him he'd never see me or my kids again if he married her and disinherited us. He said he didn't care, and went ahead. Fast-forward to the present. Rebecca has died, and Lucifer is trying to "mend fences." Meanwhile, he admitted to me that he has spent my mother's entire trust on Rebecca and her three spawn, so I am out the money I was supposed to get from my deceased mother after my father died. 1 ここでのspawnはどのような意味でしょうか? 2 entire trustのtrustはどのような意味でしょうか? 3 out the moneyはどのような意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • サンスクリット

    サンスクリットって現在でも母語話者がいるらしいですけど、現在の母語話者ってパーニニがサンスクリットの文法をまとめた時期から全く変わらないサンスクリットを話し続けているっていう事なん ですか? それとも、サンスクリットに近いプラークリットを、サンスクリットと呼んでいるのでしょうか?

    • bph557
    • 回答数2
  • 英文チェック

    英語の勉強をしています。 文章のチェックをしていただけませんか。 Three major infectious diseases (malaria, tuberculosis, HIV / AIDS) are still important, and response to malaria exclusion, drug-resistant tuberculosis, Tuberculosis Associated with HIV Infection etc. is major issue. Also, virus hepatitis is an important problem. Nearby half of the deaths are Non-Communicable Diseases(NCDs) but the proportion of infectious disease and perinatal and nutritional problems are still high compare with similar income level countries. The maternal mortality rate has declined from 100,000 births in 1990 to 431 in 2015, but there is still much room for improvement in pregnancy / delivery care and family planning. Changes in the child mortality rate at the same duration show that improvement rate is lower than in middle and low income countries, especially in neonatal. Main causes of infant mortality include low birth weight(19%), complications occurring in perinatal period (13.0%) along with acute respiratory infection (17.0%), diarrhea (11.0%). The problem at the period just before and after delivery is also considered to be large. Along with the decentralization by the 18th Constitutional amendment, development and implementation of the health plan also become a provincial governments responsibility. However, there are challenges such as structural fragmentation, inadequate specialist, deterioration of health facilities and equipment, not functioned referral system, gender insensitivity and so on. With this back ground, the organization decided to conduct a data collection survey on health sector focusing on maternal and child health for formulation of effective future assistance in Pakistan.

  • フォネティックコードについて

    アルファベットを国名で伝える時、アメリカのA、ボストンのB…と使うことがありますがこういう場合はどういうのが正解なのでしょうか。 例えば C 中国のC か チャイナ(China)のC G ドイツのG か ジャーマニー(Germany)のG K 韓国のK か コリア(Korea)のK どちらでいうのが一般的なのですか?

  • 英語の訳し方の質問です。

    (1)you become a person who has made a conscious decision to go to see art. (2)some contemporary artists want to change both where art is found and the attitude of those who view art. (3)did you know that albert einstein. tokugawa ieyasu and sakamoto ryoma were recently spotted in marunouchi? (1)から(3)の和訳が出来ません。よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    Thanks for rocking out with us. We hope to return soon!

    • tsf12
    • 回答数1
  • 英文の邦訳

    Here in New York it’s a systems club. They are all members of the Brook Club, the Links Club, or the Union League Club. Everybody is washing everybody else’s hands. 上記英文の最後の一節,Everybody is washing everybody else’s hands.の適訳をお願い致します。

    • jubu
    • 回答数2
  • 英訳を教えてください。

    それは、1920年に国税調査が始まって以来始めての人口減少だった。というえいぶんですが、 It was the first population decline since the census began in 1920. これはどこかまちがっているでしょうか? sinceのあとは、過去形しか取れないと思ったのですが、itの後の動詞をwasでいいのか、または、現在完了か現在形がいいのか悩んでしまいました。 どなたか良いアドバイスと回答お願いします。

  • keep this secret so close

    I'm not sure why you are keeping this secret so close. keeping this secret so closeはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2