• ベストアンサー

英文の邦訳

Here in New York it’s a systems club. They are all members of the Brook Club, the Links Club, or the Union League Club. Everybody is washing everybody else’s hands. 上記英文の最後の一節,Everybody is washing everybody else’s hands.の適訳をお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

「補足コメント」を拝見しました。 >前後関係からしても見事な適訳かと存じますが, これは慣用句ですか? ⇒完全な慣用句というわけではありませんが、 wash one’s hands「手を引く、手を切る、関係を断つ」 の応用編といったところです。

jubu
質問者

お礼

有難う御座いました。

jubu
質問者

補足

wash one’s handsには確かに御指摘の訳がありますね。 有難う御座いました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>Everybody is washing everybody else’s hands.の適訳をお願い致します。 ⇒誰もが、他人の(所属クラブからの)引き抜き合戦をやっています。

jubu
質問者

補足

前後関係からしても見事な適訳かと存じますが, これは慣用句ですか?