- ベストアンサー
アメリカ合衆国憲法改正法案:国民の武器保有権制限
- アメリカ合衆国憲法改正法案により、国民の武器保有権が制限されます。アサルトライフルを購入できる年齢制限が引き上げられ、銃を購入する際の身元調査が徹底され、精神病患者の購入制限も行われます。
- この改正法案は、国の安全を守るために必要な対策となります。誰でも簡単に手に入れることができないようにすることで、銃の悪用を防止します。
- アメリカ合衆国憲法改正法案の目的は、国民の安全と社会の平和を守ることです。武器の使用には責任が伴うため、必要な制限が導入されることで、より安全な社会を築くことができるでしょう。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前便で、余計なところ(引用文)まで書き変えてしまいましたので、それを元に戻し、ついでに小さな手直しをして再送いたします。 (再送分) 以下のとおりお答えします。前便同様、原文(和英)・説明・添削文(訳文)の順に列記します。勝手ながら、特に最後の1文はやや大幅に変えさせていただきますが、お気に召さない場合は無視まさってください。 >「国民が武器を保有し携行する権利を制限する。国の安全を保つために、アサルトライフルを購入できる年齢制限の引き上げと、銃を購入する際の身元調査の徹底、精神病患者の購入制限をする。誰でもが簡単にたやすく手に入ることを禁じる。」 >『Restrict the right for citizens to possess or carry arms. In order to keep the country safe, thorough investigation of identity when purchasing guns, increasing the age limit for purchasing guns including assault rifles purchase by more than 21 years, and restrict purchase of psychiatric patients. The forbid to easily obtain it.』 *我々は、我々国民が武器を保有し携行する権利を自ら制限する。:We restrict ourselves the right for us people to possess and carry arms / weapons. *特にアサルトライフルを含め銃器を購入できる年齢制限の21歳以上への引き上げる:we raise the age limit for purchasing guns including especially assault rifles purchase by more than 21 years。 *銃を購入する際の身元調査の徹底、および精神病患者の購入制限を実行する:thoroughly conduct an identity survey when purchasing a gun, and restrict purchase of psychiatric patients。 *とにかく、誰でも簡単に銃を手に入れることができる状況をなくすことが重要である:Anyway / At any rate, it is important to eliminate the situation where anyone can easily get a gun. ⇒We restrict ourselves the right for us people to possess and carry arms / weapons. In order to keep the country safe, we raise the age limit for purchasing guns including especially assault rifles purchase by more than 21 years, thoroughly conduct an identity survey when purchasing a gun, and restrict purchase of psychiatric patients. Anyway / At any rate, it is important to eliminate the situation where anyone can easily get a gun. =我々は、我々国民が武器を保有し携行する権利を自ら制限する。国の安全を保つために、特にアサルトライフルを含め銃器を購入できる年齢制限の21歳以上への引き上げ、銃を購入する際の身元調査の徹底、および精神病患者の購入制限を実行する。とにかく、誰でも簡単に銃を手に入れることができる状況をなくすことが重要である。 ☆「我々は」という書き方について:自分を当事者の一部とみなして(そういう筆致で)書くと「真剣み」が感じられます。少なくとも、他人事として言う「冷たさ」の印象を払拭できると思います。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
以下のとおりお答えします。前便同様、原文(和英)・説明・添削文(訳文)の順に列記します。(勝手ながら、最後の1文はやや大幅に変えさせていただきますね。) >「国民が武器を保有し携行する権利を制限する。国の安全を保つために、アサルトライフルを購入できる年齢制限の引き上げと、銃を購入する際の身元調査の徹底、精神病患者の購入制限をする。とにかく、誰でも簡単に銃を手に入れることができる状況をなくすことが重要である。」 >『Restrict the right for citizens to possess or carry arms. In order to keep the country safe, thorough investigation of identity when purchasing guns, increasing the age limit for purchasing guns including assault rifles purchase by more than 21 years, and restrict purchase of psychiatric patients. The forbid to easily obtain it.』 *我々は、我々国民が武器を保有し携行する権利を自ら制限する。:We restrict ourselves the right for us people to possess and carry arms / weapons. *特にアサルトライフルを含め銃器を購入できる年齢制限の21歳以上への引き上げる:we raise the age limit for purchasing guns including especially assault rifles purchase by more than 21 years。 *銃を購入する際の身元調査の徹底、および精神病患者の購入制限を実行する:thoroughly conduct an identity survey when purchasing a gun, and restrict purchase of psychiatric patients。 *とにかく、誰でも簡単に銃を手に入れることができる状況をなくすことが重要である:Anyway / At any rate, it is important to eliminate the situation where anyone can easily get a gun. ⇒We restrict ourselves the right for us people to possess and carry arms / weapons. In order to keep the country safe, we raise the age limit for purchasing guns including especially assault rifles purchase by more than 21 years, thoroughly conduct an identity survey when purchasing a gun, and restrict purchase of psychiatric patients. Anyway / At any rate, it is important to eliminate the situation where anyone can easily get a gun. =我々は、我々国民が武器を保有し携行する権利を自ら制限する。国の安全を保つために、特にアサルトライフルを含め銃器を購入できる年齢制限の21歳以上への引き上げ、銃を購入する際の身元調査の徹底、および精神病患者の購入制限を実行する。とにかく、誰でも簡単に銃を手に入れることができる状況をなくすことが重要である。
お礼
回答ありがとうございます。 詳しく説明していただき勉強になりました。
お礼
わざわざ再送していただきありがとうございます。 weを使うことによってそのような効果があるのですね。知らなかったです。 大変参考になりました。