• 締切済み

Just you are。。。使い方間違った?

Just you are。。。というのはどういう時に使う言葉なのでしょうか。 意味としては、「ありのままのあなたで、飾らないままのあなたで」という感じなのかなと私は思っていたのです。 先日、英会話のレッスンを受けたときに、講師に「授業の仕方はどうだったか」ときかれたので、「いい授業だった」と答えました。 「改善点はないか」と重ねてきかれたので「質問しやすく親しみやすくてよかった」そこで、「あなたは性格が良いので素のあなたのままで授業したらいいと思う」と言いたくて表題の言葉を入れたのです。そうしたら、それまでむすっとした表情の人だったのがびっくりするくらい良い表情してくれたので、こちらがびっくりしました。何か使い方間違ったのかな??と思っています??? 改めて、どういう時に使う言葉なのでしょうか。安易に使ってしまってちょっと自己嫌悪してます。。。

みんなの回答

回答No.2

#1です。ちょっと言葉が足りなかったですね。 Just you areだけですと、「あなたは、ただ ~。」だけなので前後の英文がないとどういう解釈が可能な英語を質問者さんが喋ったのか分からないのです。 ちなみに、 >>「ありのままのあなたで、飾らないままのあなたで」 の意味の英語は、just as you areもしくは、just the way you areです。

回答No.1

もうちょっと前後の英文を補足してもらえますか?