• ベストアンサー

"Are you getting playing piano?" とは

"Are you getting playing piano?" とはどういう意味でしょうか? 英会話のレッスンで"I like playing the piano."と言ったら、 先生に"Are you getting playing piano?"と言われました。 これはどういう意味なのでしょうか。とりあえずYesと言ってしまいましたが……。 ご教示お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

この「get」は以下の辞書で言うなら【他動】の3.です。 http://eow.alc.co.jp/get/UTF-8/?ref=sa つまり、全体を訳すと 「ピアノを弾くことを、あなたは理解しつつある?」 これをもう少し自然にすると 「ピアノを弾くってことがどういうことか、わかってきた?」 という感じですね。 それにしても、音楽の先生ではなく英会話の先生にしては、ちょっと突っ込んだ質問ですね。先生ご自身も楽器をおやりになるのでしょうか。

tomiko35
質問者

お礼

なるほど、動名詞もget(理解する)の目的語になるとすれば、「ピアノを弾くことを理解しつつある(理解している?)」という意味になりますね。 もしくは、getを「習得する」や「始める(get ~ing)」という意味で使ったのか。 いずれにせよ、ピアノを弾けるのか、ピアノを習っているのか、そのようなことを聞かれたのだと思いますが……。 考えれば考えるほど分からなくなってきたので、今回はこのあたりにしておきます。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.2

本当にそう言ったんですか? 英語としては意味をなさないので、別のことを言っていたのに聴き取り間違えたのではないかと推測していますが。 意味が分からないのに音だけはっきり聞き取れているっていうのはかなりの上級者だと思います。

tomiko35
質問者

補足

今度はここではなく先生本人に質問することにします。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 これは英語ではありませんから分かりません。  イエスと答えたのですから、もう済んだことですね。

tomiko35
質問者

補足

そうですね。聞き間違いだと思います。