• ベストアンサー

「絵柄がブレます」は英語でなんと言いますか?

タイトルの通りです。 近いニュアンスのものでも大丈夫です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknbsknb2
  • ベストアンサー率38% (1158/3033)
回答No.4

回答No.2です。回答No.3の補足についてです。 とりあえず私が理解した解釈で英訳してみました。 (Google翻訳に入れただけです) (1)「(毎回)絵の雰囲気が変わる」 -> 絵を描くたびに、絵の雰囲気が変わる。 Every time I draw a picture, the atmosphere of the picture changes. (2)「作画が安定しない」 -> 描いた絵の、作画品質が一定ではない。 The drawing quality of the drawn picture is not constant. (2)の「安定しない」が(1)と同じ意味での「安定しない」なら、英訳の文章は(1)だけでもいいと思います。

bts1221
質問者

お礼

ご親切にありがとうございました🙇‍♂️

その他の回答 (3)

  • sknbsknb2
  • ベストアンサー率38% (1158/3033)
回答No.3

回答No.2です。回答No.2の補足についてです。 「絵柄がブレる」の意味が、あなたの中では明確にわかっていることなのだと思いますが、他人に説明するときには一言だけではなく、説明を付け足すことが必要です。 実際に私は意味が明確にわかりません。 例えば友達に 「私って絵柄がブレるんだよねえ」 と言ったら、 「え?絵柄がブレるって、意味がわかんない。どういうこと?」 と返された場合に、どのように説明するかということを教えて下さい。

bts1221
質問者

補足

理解不足ですみませんでした 「(毎回)絵の雰囲気が変わる」 「作画が安定しない」 こちらで大丈夫でしょうか?

  • sknbsknb2
  • ベストアンサー率38% (1158/3033)
回答No.2

「絵柄がブレる」というのが、どういう意味なのかによって英訳は変わってきます。 「絵柄がブレる」について、前後の文章を含め、もう少し詳しく説明をお願いします。

bts1221
質問者

補足

「私の描く絵はよく絵柄がブレる」 のような意味です。 この補足で大丈夫でしょうか…?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

The pattern comes out blurred

関連するQ&A