- ベストアンサー
寂しがり屋は英語でなにでしょうか.
タイトルどうりなのですが「寂しがり屋」は英語でなんというのでしょうか.英次郎でしらべたところ person who always needs company // person who can't stand being alone と文章なのですが単語ではないのでしょうか.できれば、「寂しがり屋さん」とか「さみしん坊(言わないかな?)」みたいなニュアンスのものがいいのですが、よろしくおねがいします.ちなみに、イギリス人に対して言おうとおもってます.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうですよね、おちゃめに言っているのではなくって真剣に心配しちゃっているみたいに重く取られても嫌ですよね。 でもalways need companyに関しては、本当に淋しがりや、ってだけで一人じゃなにも出来ない、という意にはならないと思います。 ただ、そのひとりで頑張っている方が今本当に淋しい中がんばっている真っ最中で精神的にもちょっと余裕がない時にNo5で私が書いたような文を言われてしまうとほっといてくれ!となってしまうかもしれないです。。 もし本当にただ励ましたいだけなのであれば、私が淋しかった時にうれしかったせりふを上げさせて頂きますと、’いつでもみまもっているからね’’遠く離れていてもいつも一緒だよ’みたいに励まされた時はうれしくて思わず泣いてしまいました。 その子とは、今でも多少口喧嘩とかしてしまっても、心の中ではいつも大好き、と思えるかけがえのない友達です。 なんだか話がどんどんそれていってしまってますが、aguachanが上手く応援出来るような言葉が見つかるといいです!
その他の回答 (5)
- thekingofqueens
- ベストアンサー率27% (3/11)
私も、ひとことで’寂しがり’というのがないのでは?と思いました。せっかくなので質問者さんがお調べになった文章を使い、以下のように伝えてみてはいかがでしょうか?? Since you always need company, I am worried that if you are doing fine living far away from your home country alone. 御参考までに。。
- jumbokeskusu
- ベストアンサー率30% (318/1044)
回答でないのですが、質問の 寂しがりや という言葉を聞くと、Mr.Lonelyという歌を即思い出しました。(世代古いか?) この歌詞では、意味が少し違うのでしょうか?
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
ズバリ”寂しがり屋”ではないですが、 a needy person はどうでしょうか? あらゆる面でいつも人の手を必要とする人のことなので少し違うとは思いますが・・・
- OrangeAddict
- ベストアンサー率42% (18/42)
日本語の「寂しがり屋」に相当する英単語は、私には思いつきません。 同年代や年下の人を少しからかうような感じで、呼びかけに使うのなら… Lonely boy/girl あるいは、恋人などに対してなら… Do you miss me? You miss me already? などで代用してはいかがでしょうか。
お礼
アドバイスありがとうございます.やはり相当する単語ないのでしょうか.日本語だと寂しがりやってかなり使うと思うのですが不思議ですね. 今回これを自国から離れて独りで暮らしてる彼に言おうと思い、はて?寂しがりやってなんていうんだろう?と質問させていただきました.台詞的には直接miss youというより「あなたは寂しやり屋さんだからそこに独りぼっちでいるのが心配だわ」といった感じでいいたかったものです.やはりなにかで代用でしょうか.いつもながら微妙なニュアンスを伝えるのって大変です.
- fahy
- ベストアンサー率28% (29/100)
Lonely はさびしいなので、Lonerになるとちょっと違うかも。。。でも今それしか出てきません。。。 ごめんなさい。。。
お礼
アドバイスありがとうございます! lonerだと孤独な人、孤独がすきなひとみたいな感じになるとおもうのですが、今回逆で孤独が嫌いな人といういみでの寂しがりやでした.
お礼
アドバイスありがとうございます.やはりひとことでってのはないものでしょうか.いまも調べてますが見つかりません.代用文考えて頂いてありがとうございます.always need companyってどうなんでしょうかね.どうも日本語の「寂しがり屋さん」のニュアンスとは離れちゃうような気がするんですよねぇ.なんかひとりじゃなにもできない奴みたいな.もしそんなニュアンスがあったりしたらプライドをきずつけそうなのでかる~く短くさみしんぼちゃんだから心配よ!くらいにおちゃめに言いたかったんですけどね.ありがとうございました!