• ベストアンサー

Pinpointの訳

Pinpoint Sound-Positioning Makes you Unstoppable 以上の内容ですが、「Pinpoint」はどう訳したらいいでしょうか? イヤホンの広告です。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Pinpoint :正確な位置、ピンポイント Sound-Positioning:音の聞こえる方向を察知する事 Makes you:「~にさせる」 Unstoppable:制止不能 直訳:ピンポイントに音の方向を察知可能にすることにより、君は止められない者となる。 まあ、銃撃戦とかのゲームで音で背後からの敵の接近とかを察知できるほどの精度のイヤホンがあったらそういうゲームで有利ですね。画像もそういうゲームを想定してのもののようです。

kenchan_cn
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10026/12551)
回答No.3

>Pinpoint Sound-Positioning Makes you Unstoppable 以上の内容ですが、「Pinpoint」はどう訳したらいいでしょうか? ⇒Pinpointは、《的を正確に狙うこと》ですので、全訳は、「よく聞こえるように《ぴったり付ければ》手放せなくなる」といった感じです。

kenchan_cn
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2577/8338)
回答No.2

「きわめて正確な」サウンドポジショニング ではいかがでしょう。

kenchan_cn
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 勉強になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 広告ですから、まあ聞こえのいい何かを言えばいいわけで、「音域を精緻に特定する機構で耳からはせなくなる」あたりではいかがでしょう。  https://eow.alc.co.jp/search?q=pinpoint

kenchan_cn
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

関連するQ&A