• ベストアンサー

This とthatの解釈について

添付ファイル文章の赤くマーカーが引かれた This とthat の部分の理解ができないです。 解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。  この前の訳に this を「これ」、二番目の that を「それ」としましたが、同じものを指しているので、日本語では「このこと」、「このこと以上」と同じ指示代名詞を使うこともできます。  要するに  「この件」だけにやたらこだわっているようだが、君については「この件」以外にもまだまだたくさん僕は知っているんだよ、僕は知らないことはないんだから、  と言う感じです。

noname#252302
質問者

お礼

日本語と英語の違いを解説して下さりありがとうございました。 理解の助けになりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。文脈  おやまあ、呆れた、昨日、貴方が帰った後で彼が来たの。で一緒に夕食を食べて、彼の喋ること喋りまくること、私は呆れてもう手を挙げるしかなかった!  彼、君のところから来たのか?まあ、おかけなさい。後生だから、腰を下ろして。」  「いや僕のところからではないよ。君の所へ行ったのは僕知っているし、なぜ行ったのかも」とラスコルニコフは鋭く言った。    「知ってる?」「知っているよ、でそれがどうって言うんだ」 (と言うやり取りが先に来ます) 2。訳  「(なぜ)これ(っぽっちを取り上げて騒ぐんだ)? ロディオン・ロマノヴィッチ、私は貴方についてそれ以上のことを知っているよ。私はなんでも知っているんだ(から) 3。ご質問  this: 代名詞「これ」この文の補語で、前文の know の目的語に当たる。  最初の that;接続詞 以下セミコロンまでの節を文脈の know の内容を指す。  二番目の that:代名詞「それ」相手について知っている「量」を指す。

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説して下さりありがとうございました。 理解する助けになりました。 お時間割いてくださりありがとうございました。

関連するQ&A